Случай из практики - Измайлова Кира Алиевна. Страница 106

- Уведите ее, - приказала я. - Глаз не спускать, она все еще опасна. Нужно уезжать отсюда…

Лауринь распахнул дверь, двое дежуривших за порогом гвардейцев вывели Дараи. Лейтенант не спешил последовать за ними.

- Госпожа Нарен, - негромко сказал он. - Это снова "господин из Эстали"?

- Да, Лауринь, - ответила я. - Хотя я не уверена, что этот господин в самом деле из Эстали. С равным успехом он может оказаться и "господином из Арастена". И из Вельции. И из любого северного княжества…

- На этот раз… - Лауринь смотрел серьезно, совсем не прежним щенячьим взглядом. - На этот раз не удастся скрыть, что эта ведьма - из Стальвии, да, госпожа Нарен?

- В точку, Лауринь… - Я сжала виски ладонями. - Жаль, вы слабо ее вчера ударили. Чуть посильнее, и мы избежали бы массы проблем…

- Госпожа Нарен, но кому это все нужно? - Лейтенант попытался заглянуть мне в лицо, но не преуспел в этом. - Зачем?

- Не знаю, Лауринь. - Я встала, подошла к окну. - Могу сказать одно, этот таинственный кто-то почти наверняка маг, и очень сильный. Он был совсем рядом, и я его не заметила… Может быть, он и сейчас где-то поблизости.

- Но почему вы так решили?

- Лауринь, вы что, не слушали, что я говорила? - Я неодобрительно посмотрела на лейтенанта. - А впрочем, вы, должно быть, не поняли. Я слишком поздно догадалась: мертвецов подняла не Дараи. В этой суматохе я просто не обратила внимания - это был совсем не ее стиль, там работал именно маг, не ведьма…

Это было правдой: только теперь, восстановив в памяти и тщательно проанализировав события, я пришла к выводу, что прошляпила настоящего противника. Я уже как-то говорила, что спутать "почерк" двух магов практически невозможно, и уж тем более сложно не отличить работу мага от работы ведьмы. Впрочем, я все-таки умудрилась это сделать, и оправдаться мне было нечем. Слишком давно я не попадала в настоящие переделки, в самом деле обленилась и расслабилась, и вот, пожалуйста, результат…

Впрочем, слишком долго заниматься самобичеванием не в моих привычках. Надо думать, в планы неизвестного не входило уничтожать отряд гвардейцев и меня заодно, иначе бы я так легко не отделалась. Что ж, теперь придется играть по навязанным правилам: везти Дараи в столицу, сдавать ее Коллегии, и, конечно, подробно отчитываться Его величеству о произошедшем.

Более всего меня раздражал тот факт, что мною снова играли. В прошлые разы мне удавалось если не выходить победительницей из этой странной игры, так хотя бы сводить партию к ничьей. Очевидно, таинственного незнакомца это не устраивало, и теперь сделать вид, будто ничего не произошло, я не могла. Слишком много свидетелей, живая Дараи, будь она неладна, ее слуги…

Ну что ж… Если меня втягивают в игру, я хочу, по меньшей мере, узнать ее правила. И я это сделаю, не будь я Флоссия Нарен!…

… Обратный путь мы проделали в тягостном молчании. Гвардейцы, изрядно натерпевшиеся в этом коротком походе, не чаяли поскорее очутиться в столице. Я стремилась как можно скорее сдать Дараи Коллегии и рассказать Его величеству о своих подозрениях. Кое-что он уже знает, еще о чем-то догадывается, но этого мало…

Как я и ожидала, мой доклад Его величество воспринял без особого энтузиазма, но не позволил себе усомниться в моих словах.

- Вы правы, госпожа Нарен, - сказал он, когда я закончила. - Это в самом деле похоже на провокацию. Так вы считаете, что эта Дараи не расскажет магам Коллегии о том, кто прислал ее в Арастен?

- Думаю, нет, - ответила я. - В крайнем случае, она назовет какое-то имя, и вовсе не факт, что настоящее. Этого мало, Ваше величество.

- Верно, этого мало…

- Может быть, вы знаете что-то, чего не знаю я? - спросила я напрямую.

- Я растерян не менее вашего, госпожа Нарен, - уверил меня Арнелий. - Равно как и мои доверенные лица. Мы не видим явной причины, по которой кому-то может потребоваться война между нашими государствами. Я хочу сказать, достаточно веской причины. Что до причин неявных, они, увы, до сих пор остаются неизвестными… Но мы работаем в этом направлении.

- Боюсь, не стало бы слишком поздно, - процедила я сквозь зубы, и на этом мы распрощались.

Дома меня ожидал дед - он уже успел прослышать от своих бесчисленных информаторов, что я вернулась в столицу с добычей, и теперь желал узнать все подробности.

- Ну же, Флошша, - велел он, видя, что я не слишком-то настроена разговаривать. - Выкладывай. Я вижу, дело нечисто!

- Еще как нечисто, - фыркнула я. - Тебе, случаем, не знакомо такое имя - Сания Дараи?

- Дараи? - Косматые дедовы брови поползли вверх. - Она еще жива?

- Так ты ее знаешь, - констатировала я. - Откуда, позволь спросить?

- Сталкивались, - ухмыльнулся дед, поудобнее устраиваясь в кресле. - Давно, когда не то что тебя, а и твоего отца еще в помине не было. Благодаря мне эту красавицу упекли тогда лет на двадцать, если мне память не изменяет…

- За что? - поинтересовалась я.

- Не жилось ей спокойно, баловалась кое-чем из запретного, - расплывчато ответил дед и внимательно посмотрел на меня. - А с чего это ты интересуешься Дараи?

- А с того, что именно эту милую даму я сегодня сдала Коллегии, - буркнула я.

- Видимо, отсидка ей впрок не пошла, взялась за старое, - удовлетворенно кивнул дед. - Ну же, Флошша, рассказывай, не тяни!…

Я только вздохнула. Сейчас мне влетит и за беспечность, и за многое другое…

По мере того, как я рассказывала, любопытство на лице деда сменялось глубокой озабоченностью. Вот сейчас…

- Ты была непростительно неосторожна! - рявкнул дед, когда я дошла до того, как обнаружила исчезновение Дараи. Я с удовольствием поняла, что угадала момент. Да это и несложно… - Не могу поверить, неужели я зря все эти годы пытался сделать из тебя путного мага? Флошша, ты заставляешь меня пожалеть о том, что я потратил на тебя столько времени!

- Погоди немного, - примирительно сказала я, закуривая. - Это ведь еще далеко не все…

Я продолжала рассказывать, а дед - мрачнеть. Когда я же я дошла до своих измышлений по поводу неизвестного мага, все это время пребывавшего поблизости, дед стал чернее тучи.

- Флошша… - Против ожидания, в голосе его не было ни раздражения на непутевую ученицу, ни досады, одна лишь тревога. - Во что ты вляпалась?

- Я сама хотела бы это знать, - фыркнула я. - По всему выходит, что в какую-то непонятную интригу, причем мною определенно хотят воспользоваться. И мне это совсем не нравится.

- Мне это тоже не нравится! - хрипло каркнул дед, стукнув кулаком по подлокотнику кресла. - Судя по тому, с каким размахом ведется игра, в том случае, если тебя не удастся использовать, от тебя просто избавятся!

- Можно подумать, я этого не понимаю, - буркнула я. - Именно поэтому я и хочу разобраться в том, что происходит.

- Тебе лучше уехать, Флошша, - отрезал дед. - Уехать как можно дальше и переждать.

- То есть поступить так же, как ты когда-то? - прищурилась я. - Попросту сбежать?

Дед ошарашенно молчал.

- Что ты хочешь этим сказать? - выговорил он, наконец.

- Я уже сказала, что хотела, - ответила я. - Ты ведь не просто так решил уехать из Арастена на север, верно? Ты спасался. И меня спасал.

- Сама догадалась? - нахмурил брови дед.

- Почти, - усмехнулась я. - Это ведь тебя тогда хотели убить, а вовсе не отца, я права?

- Вырастил… на свою голову… - проворчал дед. - Да, Флошша, ты права! Я сбежал из Арастена, потому что не хотел оставить тебя сиротой, только и всего. Скажешь, я был не прав?

- Совершенно прав, - ответила я. - Значит, за тебя тогда взялись всерьез…

- Мы будем обсуждать давние дела или нынешние? - нахмурился дед. - Тех людей давно нет в живых, Флошша, а я все еще скриплю, да и ты жива, что, на мой взгляд, говорит в пользу принятого мною решения!

- Я и не спорю, - мирно сказала я. - Я лишь хочу сказать, что не собираюсь никуда уезжать до тех пор, пока не пойму, что здесь творится.