Танец с драконами - Мартин Джордж Р.Р.. Страница 63

Нет, подумала она, из крови и огня.

— Я рада, что ты пришел ко мне. Приятно снова видеть твое лицо, друг мой.

Я не доверяю тебе, но ты мне нужен. Мне нужны твои Тринадцать, мне нужны твои корабли, мне нужна твоя торговля.

Столетиями Меерин и его города-братья Юнкай и Астапор были опорами работорговли, местом, где дотракийские кхалы и пираты с островов Василиска продавали своих пленников, а все остальные приезжали, чтобы их купить. Без рабов у Меерина было мало того, что можно было предложить торговцам. Гискарсикие холмы были богаты медью, но этот металл не был столь ценным, как в те времена, когда бронза правила миром. Кедры, которые когда-то росли по всему побережью, пали под топорами Старой Империи или уничтожены драконьим огнем, когда Гис воевал с Валирией. Когда деревьев не стало, почва высохла под жарким солнцем, а ветер сдул ее, создав плотные красные облака. "Это были катастрофы, которая превратила моих людей в работорговцев," — сказала ей Галазза Галаре в Храме Милосердия. А я — катастрофа, которая превратит этих работорговцев обратно в людей, поклялась себе Дени.

“Мне пришлось приехать”, - сказал Ксаро безразличным голосом. — “Даже далеко в Кварте страшные истории достигли моих ушей. Я рыдал, слушая их. Говорилось, что ваши враги пообещали богатство и славу и сотню девственных рабынь любому человеку, который убьет вас.”

“Сыны Гарпии.” Откуда он это знает? “Они царапают на стенах в ночи и режут глотки честным освобожденным рабам пока те спят. Когда восходит солнце, они прячется как тараканы. Они боятся моих Медных Зверей.” Скахаз мо Кандак дал ей новую стражу, о которой она просила, составленную из одинакового количества освобожденных рабов и бритоголовых мееринцев. Они обходили улицы и днем, и ночью, в темных капюшонах и медных масках. Сыны Гарпии обещали ужасную смерть каждому изменнику, который осмелится служить драконьей королеве, как и их друзьям и родственникам, поэтому люди Бритоголового во время патруля носили маски шакалов, сов и других зверей, пряча свои собственные лица. “У меня могла бы быть причина бояться Сынов Гарпии, если бы они увидели меня прогуливающейся по улицам без охраны, но только если это было бы ночью, и я была бы голая и безоружная. Они трусливые животные.”

“Нож труса может убить королеву так же легко, как нож героя. Я спал бы крепче, если бы знал, что услада моего сердца держит своих свирепых наездников подле себя. В Кварте у вас было три кровных всадника, которые никогда вас не оставляли. Куда они пропали?”

“Агго, Чхого и Ракхаро все еще служат мне.” “Он играет со мной,” — Дени умела не хуже. — “Я всего лишь маленькая девочка и мало знаю о таких вещах, но люди старше и мудрее меня сказали, что для того, чтобы удержать Меерин, я должна держать под контролем его окрестности, все земли к западу от Лхазара, и к югу до Юнкайских холмов. ”

Ваши всадники не дороги мне в отличие от вас. Случись с вами какое-нибудь несчастье, этот мир потеряет смысл своего существования.

“Хорошо, что милорд так беспокоится обо мне, но я неплохо защищена”, - Дени указала вперед, где стоял Барристан Селми с рукой, покоящейся на рукояти его меча.-“Его называют Барристаном Отважным. Он дважды спасал меня от убийц.”

Ксаро бросил беглый взгляд на Селми. “Барристан Старый, вы хотели сказать? Ваш медвежий рыцарь был моложе, и предан вам.”

— Я не желаю говорить о Джорахе Мормонте.

— Разумеется. Он был грубым и волосатым, — принц торговцев склонился над столом. — Поговорим лучше о любви, о мечтах и желании и о Дейенерис, прекраснейшей в мире женщине. Я пьянею, глядя на тебя.

Напыщенные квартийские любезности ее не удивили. “Если вы пьяны, вините вино”.

“Никакое вино и наполовину так не опьяняет, как ваша красота. Мой дом кажется пустым как могила после того, как Дейенерис уехала, и все удовольствия Королевы Городов стали пеплом у меня рту. Почему вы покинули меня?“

Меня выгнал из твоего города страх за свою жизнь. “Пришло время. Кварт хотел, чтобы я уехала.”

“Кто? Чистокровные? У них вода в венах. Гильдия пряностей? У них творог между ушей. А бессмертные все умерли. Вам следует взять меня в мужья. Я почти уверен, что просил вашей руки. Даже умолял вас.”

— Всего лишь полсотни раз, — поддразнила Дени. — Ты слишком легко сдался, милорд. Ведь я должна выйти замуж, все так думают.

"У кхалиси должен быть кхал," — сказала Ирри, снова наполняя кубок королевы. — "Это все знают."

"Следует ли мне просить снова?" — удивился Ксаро. — "Нет, я знаю эту улыбку. Это жестокая королева, которая играет с сердцами мужчин. Простые купцы как я не более чем камни под вашими драгоценными сандалиями." Одинокая слеза медленно скатилась по его бледной щеке.

Дени знала его слишком хорошо, чтобы поколебаться. Квартийцы могли плакать когда угодно. "О, прекрати," — Она взяла вишню из чаши на столе и бросила ее в его нос. — "Может, я и маленькая девочка, но я не так глупа, чтобы выходить замуж за мужчину, который находит блюдо фруктов более соблазнительным, чем моя грудь. Я видела, на каких танцоров ты смотрел."

Ксаро утер слезу.

— Думаю, на тех же, за которыми наблюдала Ее Светлость. Видишь, мы похожи. Если ты не примешь меня в качестве мужа, я согласен быть твоим рабом.

"Мне не нужен раб. Ты свободен." — Его нос казался заманчивой мишенью и Дени бросила в него абрикос.

Ксаро поймал его на лету и надкусил.

— Откуда взялось это безумие? Должен ли я считать себя счастливчиком оттого, что ты не освободила моих рабов, когда была моей гостьей в Кварте?

Я была нищей королевой, а ты был Ксаро из Тринадцати, подумала Дени, и тебе нужны были мои драконы.

— Похоже, с твоими рабами хорошо обращаются, и они довольны. Только в Астапоре у меня открылись глаза. Ты знаешь, как создают и тренируют Безупречных?

— Не сомневаюсь, что жестоко. Когда кузнец выковывает меч, он опускает лезвие в огонь, бьет по нему молотом, а потом погружает в ледяную воду, чтобы закалить сталь. Если хочешь насладиться сладким вкусом плода, нужно поливать дерево.

— Это дерево было полито кровью.

"А как еще можна вырастить солдата? Вашему Сиятельству понравились мои танцоры. Будет ли для вас сюрпризом то, что они рабы обученые и воспитанные в Юнкае? Их учили танцевать еще до того как они научились ходить. А как еще достичь такого совершенства?" — он глотнул вина — "А еще они мастера всех эротических искусств. Я собирался подарить их Вашей Светлости."

— Конечно, — Дени не была удивлена. — Я освобожу их.

От этих слов он поморщился.

— И что они будут делать со свободой? Все равно, что надеть доспехи на рыбу. Они созданы, чтобы танцевать.

— Кем созданы? Их хозяевами? Может быть, твои танцоры хотели бы строить или печь хлеб или обрабатывать землю. Ты спрашивал их?

— Может быть, твои слоны хотели бы быть соловьями. И вместо нежных трелей миринские ночи были бы полны оглушающего рева, а твои деревья сломались бы под тяжестью огромных серых птиц. — Ксаро вздохнул. — Дейенерис, услада моя, под этой милой молодой грудью бьется нежное сердце… но прими совет старшего и более мудрого. Вещи — не всегда то, чем кажутся. Многое, что кажется злом, может быть добром. Например, дождь.

— Дождь? — Он думает, что я глупа или просто принимает за ребенка?

— Мы проклинаем дождь, когда он обрушивается на наши головы, но без него мы бы голодали. Миру нужен дождь… и рабы. Ты кривишь лицо, но это правда. Посмотри на Кварт. В искусстве, музыке, магии, торговле — все это делает нас больше, чем просто животными — Кварт превосходит остальное человечество, как ты превосходишь других, сидя на вершине пирамиды… но внизу вместо кирпичей великолепие Королевы Городов опирается на спины рабов. Подумай, если все люди будут копаться в грязи, чтобы не умереть с голода, кто поднимет глаза, чтобы посомотреть на звезды? Если каждый будет гнуть спину, чтобы построить лачугу, кто воздвигнет храмы для восхваления богов? Чтобы одни люди стали великими, другие должны стать рабами.