Ups Downs (СИ) - "Северная Изольда". Страница 109

Аарон был растерян. Он был заморожен смятением и недоумением.

Однако эти ее последние слова, прозвучавшие так тихо, но уверенно привели его в восторг. Возможно, ранее они не особенно уделяли внимание признанием, потому что их чувства были для них и без того очевидны. Они чувствовали безграничную любовь, привязанность и нежность друг к другу, это было видно в глазах, это чувствовалось в прикосновениях.

Но теперь Аарон понял, что ему нужны эти слова. Он хочет их слышать ежедневно.

Но… почему она говорит, что… его нет?

— О, женщина. — Догадался Аарон, тихо рассмеявшись, отвечая на ее нежность долгим поцелуем. — Я не снюсь тебе, любовь моя. Я есть. И я прямо сейчас в одной с тобой постели. Это так поразительно… неужели сны настолько реальны?

Она замерла. Взгляд Шеден стал таким пронзительным и изучающим. Абсолютно не верящим, умоляющим, несчастным.

— Ну же. Почувствуй. — Он вновь поцеловал ее, приходя в восторг от ее мгновенного ответа. — Вот он я, девочка. И я теперь только твой. И мое время теперь только твое. Как и жизнь. Я нищ, я самый низкий, самый беднейший из людей, эйки. Примешь ли ты меня?

— Лю-людей?! — Прошептала она. Понимание и осознание окрасили ее взгляд.

Страх. Неверие. Удивление, близкое к шоковому состоянию.

— И мы будем вместе, пока смерть не разлучит нас. — Пафосно произнес он, вновь накрывая ее губы. На этот раз она отклоняется первой.

— Аарон? — Тихо пробормотала девушка, словно пытается окончательно убедиться.

— Шерри. — Улыбнулся слабо мужчина, после чего его рука скользнула на ее упругий живот. — О, а тут у нас, кажется, Блэквуд младший.

— Аарон. — Она вздыхает, а этот вздох вместил в себя всю ее радость, надежду, облегчение. — Я… думала, ты бросил меня. Оставил меня. Ушел…

— Я бы не смог. — Проговорил тихо мужчина, сползая ниже, подцепляя подол ее тонкого сарафанчика, поднимая его выше, до груди. Открывая своему взгляду соблазнительные черные трусики и женский живот. — Бросить тебя? Нереально. Бросить тебя и нашего ребенка? Это подобно смерти. О, вот оно мое благословение. Спасибо… спасибо…

Его женщина улыбалась, по-настоящему, счастливо и так светло. Из ее глаз вновь текли слезы, но на этот раз слезы искренней радости. Она смотрела с нежностью и любовью, пока ее мужчина медленно и осторожно целовал ее живот, проводя по нему ладонями.

— Но ты…

— Тише, эйки-девочка. Это момент тихого благоговения. — Прошептал мужчина, приникая ухом к ее животу. — Тут нет места твоим страхам и растерянности.

— Ты не можешь быть человеком. — Пробормотала она испуганно. — Это… не правда. Этого не может быть! Ты…

— Мой повелитель исполнил мое желание. Мое единственное желание. Только я не понимаю, почему этот сук… э-э-э, Владыка знал все о том, что я хочу, когда об этом еще не знал я сам. — Мужчина поднял свой взгляд к женскому лицу. — Я хочу быть с тобой. Я хочу делить с тобой каждый свой день. Я хочу просыпаться и засыпать рядом. Хочу быть твоей стеной, опорой и надеждой. Я хочу видеть твою жизнь, быть частью этой жизни. Хочу растить наших детей. Я хочу увидеть, как они вырастут. Как они подарят нам внуков.

— Ты… умрешь. — С ужасом прошептала Шерриден.

— Смерть — часть человеческой жизни. И я хочу этого. Я хочу жить А смерть… она непременно будет. Эпилог… м-да. Хорошая жизнь, как и хорошая книга, не может быть бесконечной.

— Ты… ты чокнутый, Блэквуд. — Всхлипнула она, протянув руки к своему мужчине.

— Да. Чокнутый. Точно. — Усмехнулся он, ложась рядом, прижимая свою жену к себе. — Совершенно чокнутый. И только твой.

— Мой. — Подтвердила Шерри, утыкаясь в его грудь, тихо всхлипывая и счастливо улыбаясь. — И я тебя теперь никуда не отпущу.

Эпилог

Райт занимал свой трон, построенный из костей. К сожалению, его прошлый Драконий престол был безвозвратно утрачен. Потому это седалище было отстроено из костей его врагов. Высокую спинку венчали с десяток черепов. Кости были отполированы, затерты до гладкости и матового блеска.

Владыка был ужасающе прекрасен, восседая на своем престоле. Даже если в его руках сейчас нежилась маленькая кошечка, которую он почесывал под подбородком, слушая умиротворяющее урчание.

Он был спокоен. Он был расслаблен. Но только безумец назовет его от этого менее опасным.

Звук раскрывающихся врат привлек внимание зорких кошачьих глаз. Ушки с кисточками на концах дернулись. Зверек напрягся, вглядываясь в сторону очередного раба, потревожившего спокойствие, момент тихого наслаждения тишиной древнего зала, в котором сейчас находился Владыка.

Мужчина не обратил никакого внимания на вошедшего. Он все так же продолжал гладить шерстку зверя, словно это занятие успокаивало и отвлекало его.

— Владыка. Как Вы и просили, Владыка. — Поспешно и с огромным почтением залепетал вошедший гонец. — Родился ребенок… сегодня… три часа назад. Мать все еще в тяжелом состоянии, роды дались ей невероятно трудно, но ее жизни ничто не угрожает. — Желтые хищные глаза метнулись к гонцу с немым вопросом. — Мальчик, Владыка. Сильный, здоровый мальчик. Айер. Айерон.

Владыка еле заметно, коротко кивнул, вновь сосредоточившись на кошке в своих руках, которая мягко ударяла лапкой по его ладони, требуя внимания. Слуга ушел так же быстро и стремительно, как и появился. Тишина вновь воцарилась в огромном пустынном зале.

— Айерон [1]. Подходящее имя для потомка Ваилдрока. — Пробормотал мужчина, переворачивая кошечку на спину, почесывая пушистый животик. — Но не подходящее младенцу. Но время… оно так скоротечно в их мире. К тому же… — Маленький мальчик десяти лет, соскочил с высокого трона, удерживая эйки на своих руках. — Здесь стало так скучно. Славнейший дом Ваилдрока пустует. Место по правую мою руку пустует. — Мальчуган заглянул в кошачьи глаза с вертикальными зрачками. — Этому дому не пристало пустовать. А место моего паладина может занять лишь представитель этого рода, Ана. Ты понимаешь, к чему я? — Зверек медленно моргнул. — Конечно, понимаешь. Славься, Великая Мать. — Крикнул мальчик, направляя прочь из зала. Его маленькие губы исказила взрослая, ироничная ухмылка. — Славься. Хотя порой… ты такая жестокая, неумолимая, капризная и прямолинейная. Старая стерва.

The End.
© Copyright Северная Изольда ( [email protected]), 25/08/2013,
вернуться

1

Ire — англ. Гнев.