Борьба в эфире - Беляев Александр Романович. Страница 17

– Да, – сказал Ли, – «мегафон» – моё изобретение. При помощи особых усилителей я довожу силу звука до таких пределов, что колебания воздушных волн, вызываемые ими, могут убить быка и разрушить стены.

– Настоящая иерихонская труба, – сказал я.

– Такая труба уже была изобретена в ваше время Иерихоном? – заинтересовался Ли.

Очевидно, он не знал легенд далёкого прошлого. У меня не было времени рассказывать ему библейскую историю. Эа всё ещё не приходила в себя, и я начал серьёзно беспокоиться за её жизнь.

– Вот мы сейчас оживим её, – Ли вынул флакон с жидкостью и поднёс к её носу. Эа открыла глаза и улыбнулась Ли. Я пожалел, что чудодейственная бутылочка не находилась в моих руках. Но Ли как бы угадал мою мысль и сказал Эа:

– Благодарите его – он спас вашу жизнь.

Эа посмотрела на меня и улыбнулась уже мне.

– В конце концов, – скромно отвёл я от себя честь спасения девушки, – нас всех спас звук вашего мегафона и механик, который…

– Куда теперь? – спросил механик, перебивая меня. Он тоже отказывался от чести быть спасителем.

– Летим на заводы, где наша помощь необходима, – ответил Смит.

Мы вошли в корабль, механик пустил мотор, Эа уселась у руля управления, и двинулись в путь.

– Хотите посмотреть, как управляется наша машина? – услышал я голос Эа сквозь полуоткрытую дверь кабины.

– Это очень интересно, – ответил я и, пройдя в кабину пилота, сел в мягкое кресло рядом с Эа.

– Управление так несложно, что ребёнок мог бы справиться с этой машиной, – сказала Эа. – Вы видите, что, хотя мы плотно забронированы от внешнего мира, весь путь, лежащий впереди нас, с чёткостью зеркального отражения обрисовывается на этом стекле. Я вижу весь путь полёта. Ножными педалями я регулирую скорость, а рулевым колесом – направление.

Мы очень медленно катились по площади города-дома.

– Вот я пускаю сразу на вторую скорость…

Корабль рванулся вперёд.

– И направляю руль сюда…

– Куда же вы?! – вскрикнул я. – Вы направляете прямо на железобетонный остов небоскрёба…

Я ждал катастрофы и невольно сжал руку нашего пилота, но Эа только улыбнулась. Острый металлический нос корабля пробил стену огромной толщины с такой лёгкостью, что я не почувствовал даже толчка, как будто эта стена была сделана из картона. Как мог забыть я, что наш универсальный корабль ещё так недавно пробивал толщи горных пород!

Я повернул перископ и начал смотреть на землю. Мы летели невысоко. Расстилавшийся внизу ландшафт был ясно виден. Под нами проходили равнины, извилистые голубые ленты рек. Дорог не было видно, но это не удивило меня. С тех пор как воздух сделался главной дорогой, в земных дорогах не стало нужды. Меня удивило другое. Америка казалась безлюдной, заброшенной землёй. Не было видно ни ферм, ни городов. Что бы это могло значить? Я обратился с вопросом к Эа.

– Ферм нет, – ответила она, – потому, что продукты питания добываются не на полях, а в лабораториях, химическим путём. А города?.. Богачи здесь жили в десяти гигантских небоскрёбах. Рабочие же… но вы увидите, как жили здесь рабочие.

Воздушный корабль поднялся на высоту, перевалил через большой горный кряж, и я увидел огромную долину с необычайно гладкой поверхностью, как будто вся она была асфальтирована.

– Что это, гигантский аэродром? – спросил я.

– Нет, это всего только крыша, одна сплошная крыша над фабрикой, занимающей сто двадцать квадратных километров.

– Вы так осведомлены в американских делах, как будто уже бывали здесь.

– Если бы мы не были осведомлены о многом, то и не победили бы, – ответила девушка. – Это фабрика, но вместе с тем и город рабочих, так как рабочие здесь живут на фабриках. Под этой беспредельной крышей они родятся и умирают, не видя неба над головой.

– Как это ужасно! – сказал я, ещё не зная, что это только начало тех ужасов, которые предстояло мне увидеть.

Воздушный корабль снизился прямо на крышу. Мы открыли люк и вышли. Смит нажал ногой чёрный квадрат на серой крыше. Открылась дверь, ведущая вниз. Мы стали спускаться по узкой лестнице, сразу погрузившись в полумрак.

– Здесь хозяева экономили на всём, даже на свете. Осторожней ступайте.

Небольшая лестница кончилась, и мы оказались на бетонном полу фабрики. Это здание представляло собой, даже по своей конструкции, полный контраст с городом-небоскрёбом. Если тот строился по вертикали, то фабрика – по горизонтали. Небоскрёб был весь залит лучами солнца, здесь же тусклое искусственное освещение наводило тоску. По расположению это здание было похоже на шахматную доску. Широкие, прямые улицы разделяли квадратные кварталы. Улицы были безмолвны. По полу с лёгким шумом трения двигались только бесконечные ленты, подававшие из квартала в квартал части заготовляемых машин.

– Зайдём в этот цех, – сказал Смит.

Мы вошли в большую полутёмную комнату. Недалеко от дверей вращались два стоявшие близко друг к другу колеса, около пяти метров в диаметре каждое. Я подошёл к этим колёсам и невольно отшатнулся. Между колёс прямо на земле сидел какой-то урод. У него, по-видимому, совершенно отсутствовали ноги, так как туловище помещалось в чашеобразном металлическом сосуде. Зато его руки были непомерно велики. Он вращал ими огромные колёса. Это был какой-то придаток машины. К несчастному уроду подошёл низкорослый рабочий в замасленном костюме, с маслёнкой в руке и влил в рот вертящего колёса уродца какую-то жидкость с таким видом, как будто он смазывал машину.

– Вот и пообедал, – грустно улыбаясь, сказал Смит.

Человек с маслёнкой ходил около колёс, где сидели такие же уродцы, и «смазывал» эти живые машины.

Дальше стояла машина с очень сложным и непонятным мне механизмом. В середине этой машины находилось нечто вроде коробки не больше шестидесяти сантиметров высотой, и в этой коробке бегал карлик, нажимая рычажки… И рядом такая же точно машина, с такой же коробкой и совершенно таким же маленьким человечком!

А ещё дальше я увидел отверстие в потолке и чью-то неимоверно длинную и тонкую фигуру; собственно, я увидел только ноги, так как верхняя часть туловища от пояса находилась на втором этаже. Время от времени с автоматичностью машины из отверстия появлялись руки, как длинные рычаги, захватывали подаваемые на транспортёре готовые части механизмов и поднимали их на второй этаж.

Это была не фабрика, а какой-то музей уродов. Их вид производил гнетущее впечатление. В их неподвижные, тусклые глаза нельзя было смотреть без содрогания. Я много пережил за время своего необычайного путешествия, но ещё никогда мои нервы не были потрясены до такой степени. Мне было необходимо собрать всю силу воли, чтобы не упасть в обморок.

– Нет, это слишком… Уйдём скорее из этого ада, – обратился я к Смиту.

Он тяжело вздохнул.

– Да, видеть это – большое испытание для нервов. Но вы не видели и десятой доли всех ужасов наших фабрик. Это, – Смит показал на уродцев, – безнадёжные люди, даже не люди, а живые машины. Они не только не могут освободить себя, но им уже ничем нельзя помочь. Конечно, не все рабочие превращены в такие придатки машин. Это, в сущности, пережитки старины. Много лет тому назад наша медицина сделала большие успехи в изучении действия желез внутренней секреции на развитие человеческого тела и отдельных органов. Хозяева этих фабрик не преминули использовать успехи науки для своих целей. Они заставили учёных путём подбора и воздействия на железы создавать людей, которые являлись бы такой вот составной частью машины.

– И люди соглашались на это?..

– Не люди, а голод… Всё делалось «добровольно» за грошовые прибавки, посулы, а изуродованному потомству этих «охотников» ничего больше не оставалось, как продолжить участь отцов или умереть с голоду из-за полной неприспособленности организма делать какую-нибудь иную работу. Это была эпоха «профессиональной приспособленности», доведённой до абсурда.

– Но, в конце концов, разве это могло быть выгоднее простой механизации? Например, этот великан, таскающий руками части машин на второй этаж…