Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин. Страница 91

— Вы хотите сказать, что были здесь, когда приехал мой муж? — изумилась Хэзер.

— Конечно. Он ворвался сюда как дьявол. Поскольку он выше меня на целую голову и гораздо сильнее, я решил просто спрятаться за дверью. От потрясения он не стал искать меня. Следом за ним приехал мужчина, очень похожий на него, но тоже не заметил меня.

— Зачем вы рассказываете мне все это, мистер Хинт? — спросила Хэзер, боясь услышать ответ.

— Почему бы и нет? Вы поняли, что Луизу убил я, как только увидели эту сережку. Я заберу ее, пока она снова не потерялась. — Он вырвал из рук Хэзер сережку и долго смотрел на нее. — Когда я приносил Луизе платья, она благодарила меня, называла «милым», позволяла ласкать и целовать свою грудь. Я вправду любил ее, а она… считала меня уродом.

Слезы неудержимо текли по его безобразному лицу. Он поднял голову и угрожающе прищурился.

— Она была не первой женщиной, которую я убил за насмешки. Платье, в котором вы бежали от Уильяма, принадлежало еще одной, она тоже смеялась. Старина Уилли не знал, что она просто не могла прийти за платьем потому, что была мертва. — Мистер Хинт дико захохотал. — Я свернул ей шею точно так, как Луизе. И мисс Скотт я тоже убил за насмешки.

Он надвинулся на Хэзер, и она ощутила удушливый залах одеколона. Понимая значение его слов, Хэзер внезапно вспомнила, где впервые почувствовала этот запах.. Она широко раскрыла глаза.

— Значит, это вы прятались за портьерами в лавке Уильяма Корта! Вы видели, как я убегала в этом платье!

Томас Хинт изобразил свою кошмарную улыбку.

— Да, а вы даже не оглянулись. Мне следовало бы поблагодарить вас — вы облегчили мне работу.

— Работу? Вам?

— Разумеется. Неужели вы думаете, что старину Уилли убила ваша жалкая царапина? Нет, он упал и не мог подняться только потому, что был пьян.

— Вы хотите сказать, что он жив? — перебила Хэзер. Томас Хинт ухмыльнулся и отрицательно покачал головой:

— Нет, мадам. Я перерезал ему глотку, это было очень просто. Все эти годы я шил одежду для него и его любовниц, а он говорил, что это его работа. Как бы не так, он никогда даже не брал в руки иглу! Да, убить его было очень просто, но меня застала его кухарка. Она вернулась, чтобы убрать посуду, и видела меня с ножом в руке. Из-за нее мне пришлось бежать из Англии. Я не мог убить ее, она сбежала, как эта девчонка Лулу, напуганная до смерти. Я разыскивал ее, но так и не нашел.

Хэзер прислонилась к камину, оцепенев от ужаса. Все это время она считала, что убила человека!

— А вот вас убить будет нелегко, мадам. Вы никогда не причиняли мне зла. Вы не смеялись надо мной, как остальные женщины. В сущности, вы были даже добры ко мне. И потом, вы такая красавица. Когда-то я сказал Сибил, что в моих платьях она становится самой прекрасной женщиной в мире. Говоря так, я думал о вас. Только вы были достойны этих нарядов. Но теперь вы знаете, что Луизу убил я, и попытаетесь спасти своего мужа.

Он шагнул к Хэзер, преграждая ей путь. Видя, что она прижалась спиной к камину, он потянулся к ее горлу. Как только перед глазами Хэзер оказались крючковатые пальцы из недавнего кошмарного сна, она внезапно обрела смелость. Быстрым движением она уклонилась от страшных рук и бросилась прочь. Хинт успел схватить ее за юбку амазонки, но ткань порвалась. Несмотря на свое уродливое тело, Хинт оказался проворным и успел снова уцепиться за одежду Хэзер у самой двери. Ткань треснула, но еще держалась. Хинт с силой потащил ее к себе. Его глаза устремились на белое плечо Хэзер, которое обнажил оторванный рукав. Хинт похотливо облизнул губы.

— М-м-м, ваша кожа словно атлас. Мне нравится, когда у женщин нежная кожа. Вероятно, мы немного повременим с вашим… путешествием в мир иной, — пробормотал он. Протянув руку, он разорвал амазонку на ее груди. Платье упало с плеч, и на Хэзер осталась только влажная кофточка. Казалось, глаза Хинта прожигают тонкую ткань, его дыхание участилось, он оскалил зубы, как голодный пес над костью, и, вцепившись в кофточку, стащил ее.

Хэзер закричала, пытаясь высвободиться. Она колотила его по груди, но, несмотря на свой жалкий рост, Хинт оказался сильным и только смеялся над ее тщетными усилиями.

— Да, Луиза была посильнее вас.

Он прижал Хэзер к себе и стал покрывать ее шею и грудь слюнявыми поцелуями. Внезапно, словно обезумев, он впился зубами в ее плечо. У Хэзер вырвался пронзительный крик, она с болью отдернула голову. Всхлипывая, она почувствовала, что губы Хинта приближаются к ее груди, и поняла, что сейчас он вновь укусит ее. Хэзер так выгнулась назад, что упала бы, если бы он цепко не держал ее. Внезапно она вспомнила, что точно так же ей пришлось извиваться в руках Уильяма Корта, когда она отбросила его на пол, удачно вывернувшись. Хэзер не хватило времени прикинуть, сработает ли этот прием на сей раз. Не задумываясь, она ударила Хинта коленом и тут же почувствовала, что оба они начинают падать. Хинт вцепился в нее, стараясь сохранить равновесие. Хэзер коснулась пола первой, быстро перекатилась и вскочила на ноги. Хинт протянул руку, но его пальцы только скользнули по бедру Хэзер. Не оглядываясь, она бросилась к лестнице. Она понимала, что Хинт уже встал на ноги, но надеялась, что ступеньки его задержат. Она задыхалась и напрягала все силы, чтобы не упасть. На верхней ступеньке она оглянулась: Хинт торопливо поднимался, зажав в каждой руке по пистолету.

Она вскрикнула и влетела в первую попавшуюся комнату, пробежала через нее в соседнюю спальню и бесшумно закрыла за собой двери. Только достигнув последней комнаты по одну сторону коридора, она остановилась. Ей было некуда бежать. В коридоре слышались осторожные шаги: Хинт разыскивал ее.

Закрыв глаза, Хэзер попыталась усмирить бешено бьющееся сердце. Его стук отдавался в ушах, мешая прислушиваться к шагам Хинта. Еще больше мешал шум дождя. Хэзер вжалась спиной в стену и коснулась плеча — там, где на коже остались отметины зубов Хинта. Если этот человек найдет ее, он не успокоится до тех пор, пока вся ее кожа не покроется следами его зубов. Хэзер подумала о том, что, очевидно, такая участь постигла Сибил и Луизу. Хинт изнасиловал обеих женщин и теперь разыскивал ее. Внезапно ей вспомнилась мрачная, закутанная в темный плащ фигура на коне, приближающаяся к ней между деревьями, — несомненно, это мистер Хинт ее преследовал тогда.

Хэзер закрыла лицо руками. Видение было слишком ужасным. Только бы Бог дал ей умереть прежде, чем это чудовище удовлетворит свою похоть!

Стоя у стены, она задрожала. От окна веяло холодом. Оглядев свое нагое тело, Хэзер прикусила губу. Ей хотелось поискать какую-нибудь одежду в шкафу, стоящем рядом, но она не осмеливалась сдвинуться с места.

Откуда-то из спальни доносились хлопанье дверец шкафов и стук падающих стульев. Хэзер ждала, пока ее преследователь не перейдет в другую комнату. Если бы ей только удалось проскользнуть в дверь незамеченной, она с легкостью сбежала бы по лестнице и спаслась. Ее плащ остался в холле. Если бы успеть схватить его, пока Хинт не опомнился… Впрочем, жизнь сейчас была важнее скромности. Господи, только бы ей удалось спастись!

Наконец Хэзер услышала, что Хинт вошел в соседнюю комнату. Осторожно, так, чтобы не заскрипел пол, она повернула ручку двери, выходящей в коридор, не спуская глаз с двери, разделяющей обе комнаты. Не глядя в коридор, она выскользнула и закрыла за собой дверь. Сделав пару шагов, она приготовилась пробежать мимо комнаты, где был Хинт.

И тут чьи-то сильные руки схватили Хэзер, и она истошно закричала.

— Хэзер! — услышала она встревоженный голос Брэндона.

Он изумленно оглядел ее нагое тело.

Хэзер упала ему на грудь, даже не спрашивая, что за чудо вызволило его из тюрьмы. Одежда Брэндона была мокрой от дождя, но это приятно охлаждало ее разгоряченное от борьбы и бега тело. Только услышав за спиной шаги, Хэзер вспомнила про Хинта. Вздрогнув, она прижалась к мужу.

— Брэндон, скорее! У него пистолеты!