Сладкая, как мед - Вулф Джоан. Страница 57
За спиной грохнуло еще два выстрела, но ни один ее не задел.
Сквозь свое хриплое дыхание и гулкий шум в ушах она все же услышала, как удаляется перестук копыт.
Патрик отправился за Энтони!
Однако Сара понимала, что это еще не все, и продолжала двигаться до тех пор, пока окончательно не обессилела. Она замерла на месте, едва дыша.
Прислушалась.
Тихо.
Где же Макс? Он больше не гонится за ней?
Тишину нарушало лишь ее тяжелое дыхание да шелест высоких древесных крон.
Сара выбрала самый густой куст и уселась под ним на корточки. Она будет прятаться здесь, пока не дождется Энтони.
Когда Макс услышал голос Патрика, на миг его сковал ужас — как если бы человек, падающий в пропасть, зацепился за торчащий из склона древесный ствол и вдруг обнаружил, что дерево ломается под его тяжестью. Еще секунда — и он полетит на острые скалы на самом дне.
Но тут ему в лицо угодила банка с краской, а Сара пустилась наутек, и он практически рефлекторно прицелился и выстрелил. Потом он пытался подстрелить ее еще два раза.
Он слышал, как Патрик звал Сару. Он слышал, как Сара кричала Патрику: «Макс пытался меня убить! Позови Энтони!»
Макс выронил из безвольной руки пистолет и тупо уставился в землю.
Мальчишка наверняка доберется до замка. И Энтони все узнает.
Макс медленно поднял голову и посмотрел на тот самый пейзаж, который собиралась изобразить Сара. Безбрежная зеленая пустошь и голубые громады гор, омытые ласковым солнечным светом.
Макс не сомневался в том, что сделает Энтони, когда узнает о его двойной игре.
Энтони отвергнет и отвернется от него. Он не захочет больше его видеть.
Макс совершенно серьезно был уверен, что если его лишить возможности видеть Энтони, он моментально зачахнет, словно цветок, лишенный животворящего солнечного света.
Он наклонился — медленно и неловко, как старик, и поднял с земли пистолет. Затем развернулся и направился в лес. Даже холодная грозная тяжесть оружия в его руке не заставила оцепеневшее от горя сердце биться быстрее. Тук, тук, тук — оно просто выполняло свой долг, не догадываясь о том, что старается напитать кровью тело мертвеца.
Сара слышала выстрел, но понятия не имела, что он может означать. Она все так же сидела, скорчившись и дрожа от ужаса, пока не прошла целая вечность и она не услышала голос Энтони. Только тогда она выбралась из своего укрытия и окликнула мужа. А потом вышла на полянку и стала ждать, когда он появится.
Это заняло еще десять минут. Все это время Сара окликала Энтони, не трогаясь с места, но все же досадуя на то, что ее волосы растрепались, лицо кровоточит от множества царапин, а платье изорвано и измазано в грязи. Наконец среди деревьев мелькнула знакомая фигура, и Сара кинулась на грудь Энтони.
Он крепко прижал ее к себе.
— Ты не ранена?
Она молча покачала головой, пряча лицо у него на груди.
— Патрик сказал… он сказал, что Макс пытался тебя убить?..
— Да, — глухо ответила она, глубоко, прерывисто вздохнула и еще глубже зарылась лицом в его рубаху. — Энтони, он взял с собой пистолет! И пытался застрелить меня, когда я побежала! — Сара на миг подняла лицо и кивнула на дыру в рукаве. — Вот, взгляни!
— Да, — подтвердил Энтони. — Я вижу.
Только теперь до Сары дошло, как странно звучит голос мужа. Она набрала полную грудь воздуха, отступила и заглянула ему в лицо.
Белое как мел, оно хранило то замкнутое выражение, которое заставляло окружающих держаться от него подальше.
— Пойдем, — промолвил он, похлопав Сару по плечу. — Тебя отвезут в замок.
— А ч-что ты собираешься делать? — вдруг спросила она.
Он не ответил — просто повернулся и направился обратно, к дороге. Сара поплелась следом.
На дороге их ждали несколько вооруженных мужчин. Значит, Энтони успел собрать спасательный отряд.
С ними был и Патрик — необычно серьезный и притихший.
— Сара! — Ей навстречу кинулся Невилл. — Ты не ранена?
— Нет, — отвечала она. — Я совершенно цела, Невилл.
— У тебя все лицо в крови! — воскликнул он.
— Ерунда, царапины. — Она машинально подняла руку и потрогала лицо.
— Харви, — сухо окликнул купца Энтони, — вы не могли бы отвезти Сару в Чевиот? И прихватите с собой Патрика.
— Безусловно! — заверил Невилл. Он взял Сару под руку, твердя:
— Пойдем, дорогая, я отвезу вас домой!
— Энтони, позволь мне остаться здесь! — взмолился Патрик.
Сара с тревогой оглянулась на мужа. Его лицо оставалось все таким же замкнутым и отчужденным. Ему достаточно было один раз посмотреть на Патрика, и мальчик беспрекословно повернулся к двуколке.
— Что ты хочешь делать? — спросила Сара.
— Я должен найти Макса, — отвечал герцог. Он повернулся и обратился к четверым мужчинам:
— Первым делом прочешем лес. Он не мог уйти далеко.
Отряд молча растянулся цепью и скрылся среди деревьев. Не оглядываясь на жену, герцог последовал за ними — единственный безоружный.
Сара долго смотрела ему вслед горячими сухими глазами. Ее боль была слишком сильна, чтобы найти облегчение в слезах.
Вдова не поленилась лично спуститься в холл, чтобы встретить Сару.
— Что за переполох? — сердито осведомилась она. И тут же в возмущении воскликнула:
— Ваши волосы! И лицо все в царапинах, как у крестьянки!
Судя по всему, во всей этой истории ее больше всего огорчил неряшливый вид молодой невестки.
— Мама, мы теперь знаем, кто хотел убить Сару, — все еще дрожащим от потрясения голосом сообщил Патрик. — Это оказался мистер Скотт!
— Мистер Скотт? — Холодные глаза сверкнули синим пламенем. — Что за безумие? С какой стати ему убивать Сару?
— С вашего позволения, мадам, — сказала Сара, — я бы хотела пойти к себе.
— Тебя проводить? — всполошился Невилл.
— Не надо. Я просто хочу прилечь.
— В конце концов, кто-нибудь объяснит мне, что здесь творится? — Судя по всему, вдова была на грани нервного срыва.
— Да, мама, я все тебе расскажу! — заверил Патрик.
А Сара повернулась и направилась к лестнице.
Остаток дня был заполнен томительным ожиданием. Наконец уже в восьмом часу вернулся Лоренс с известием, что отряд нашел Макса.
— Он застрелился, — рассказывал он Саре, сидя у нее в гостиной. — Я наткнулся на его тело.
— Боже мой! — Сара в ужасе прикрыла глаза.
— Да. Видок еще тот! А Энтони даже глазом не моргнул. Пожалуй, на войне ему пришлось навидаться и не такого!
Вид изуродованного трупа явно выбил Лоренса из колеи.
— Он сам выстрелил в себя? — уточнила Сара. Лоренс запоздало раскаялся, что выложил ей все подробности.
— Да, — осторожно ответил он.
— В голову?
— Да. — Лоренса снова замутило при одном воспоминании об этой картине.
И Сара подумала о том, что ей предстоит бороться с новым кошмаром.
— А где Энтони сейчас? — спросила она.
— Он повез тело Скотта в Олнвик. Он решил, что не стоит привозить его сюда.
Сара совсем сникла.
— Чего я не могу взять, в толк — с какой стати Скотту было вас убивать? — не выдержал Лоренс. — Что он от этого выгадывал?
— Я полагаю, он просто был не в себе, — сказала Сара. Судя по его недоуменной гримасе, Лоренса явно не устроило такое объяснение. — Лоренс, я действительно плохо себя чувствую. Я бы выпила сейчас чашку бульона и отправилась в постель.
— Ох, конечно! — Он поспешно вскочил. — Вам столько пришлось пережить! Я сейчас же ухожу.
Сара действительно выпила бульона, но в постель так и не легла. Она устроилась у окна ждать Энтони.
Только в половине десятого заходящее солнце сверкнуло на атласной шкуре его жеребца, миновавшего ворота. Герцог не взглянул на ее окно, а прямиком направился к конюшне.
Прошло еще два часа. Наконец Сара позволила служанке раздеть себя и улеглась в постель. Ей было не до сна. Она лежала с открытыми глазами и вслушивалась в звуки за дверью его спальни.