Планета приключений - Вэнс Джек Холбрук. Страница 72

Слово взял другой ксар:

— Еще два вопроса: сколько вы можете заплатить и куда вам нужно?

Рейт, безрадостно думавший о немногочисленных секвинах в своем кошельке, ответил:

— Мы можем предложить вам только сто секвинов. А нужно нам в Туза Талу.

Ксары в недоумении подняли вверх руки.

— Туза Тала! Тысяча шестьсот километров на северо-запад! Но мы летим на юго-восток, к Фаласскому морю! Сто секвинов? Это, наверное, шутка? Авантюристы! Убирайтесь отсюда!

Зарфо посмотрел вслед удалявшемуся плоту. Он вздохнул:

— Неудача... Будем надеяться, что не все такие же неотесанные. В небе появился новый корабль. С его владельцем мы поступим по-другому; мы попытаемся их напоить и одолжим у них корабль. Симпатичное сооружение. Наверняка...

Анахо испуганно воскликнул:

— Корабль дирдиров! Они уже здесь! Прячемся, если нам дорога жизнь!

Он тут же хотел убежать, но Рейт схватил его за руку.

— Бежать нельзя. Ты хочешь, чтобы они так быстро нас распознали?

Затем обратился к Зарфо:

— Где мы сможем спрятаться?

— На складе пивной. Но не забывайте, что сейчас Балул Зак Аг! Дирдиры никогда не решатся применить силу!

— Тю, — фыркнул Анахо. — Что они знают о ваших обычаях или что им до них?

— Я им это объясню, — пообещал Зарфо.

Он повел всех троих в сарай возле пивной и впустил внутрь. Сквозь щель в дощатой стене Рейт наблюдал, как воздушный корабль дирдиров приземлился во дворе. Вдруг его пронзила неожиданная мысль.

Он обернулся к Трезу, пощупал его одежду и с ужасом обнаружил черную кнопку.

— Быстро, — приказал Анахо. — Дай ее мне. Он выскочил из сарая и вошел в пивную. Через мгновение он вернулся.

— Теперь клоп сидит на старом локаре, которого от выпитого пива вот-вот вырвет. Он подошел к щели и посмотрел на площадь.

— Конечно, дирдиры! Как и всегда, когда они рассчитывают на интересное времяпрепровождение.

Планер стоял на площади; такого летательного аппарата Рейту до этого видеть не приходилось. Это был результат безупречных и высокоразвитых технических знаний. Пятеро дирдиров сошли на землю: впечатляющие фигуры — свирепые, живые, решительные. Они были примерно такого же роста, как и люди, и передвигались с большой скоростью — как ящерицы в жаркий день. Цвет их кожи напоминал полированные кости; череп заканчивался острым клинкоподобным образованием, откуда в обе стороны и несколько назад торчали белые мерцающие антенны. Форма лица была до странного человеческой, с глубокими глазными впадинами и складкой кожи, которая — словно нос у человека — опускалась вниз. Они то подпрыгивали, то подскакивали, словно идущие на задних лапах леопарды. В них легко угадывались дикие твари, охотившиеся когда-то в пустынях Сибола.

Навстречу дирдирам выступили три человека: подставной локар, девушка дагбо, а также не поддающийся определению, одетый в серое человек. Несколько минут дирдиры говорили со всеми тремя, затем они вытащили приборы и стали водить ими в разные стороны. Анахо прошептал:

— Они определяют, где их клопы. А старый локар все еще сидит в пивной за своим пивом!

— Все равно, — отмахнулся Рейт. — Ничем не хуже, чем в другом месте.

Дирдиры приблизились своей странной полуподпрыгивающей походкой к пивной. Три шпиона следовали за ними.

В этот момент старый локар выскочил на свежий воздух. Дирдиры удивленно на него посмотрели и приблизились длинными прыжками. Локар испуганно отшатнулся:

— Что тут у нас еще? Дирдиры? Оставьте меня в покое!

Дирдиры говорили шипящими, шепелявыми звуками, что давало повод предполагать, что у них не было гортани.

— Знаешь ли ты человека по имени Адам Рейт?

— Нет! Ей богу! Отойдите с моей дороги!

Зарфо ринулся вперед.

— Вы говорите, Адам Рейт?

— Что с ним? Где он?

— А зачем вам знать?

Подставной локар подошел к дирдиру и что-то ему прошептал. Дирдир спросил:

— Ты хорошо знаешь Адама Рейта?

— Не особенно хорошо. Но если вы хотите оставить для него деньги, оставьте их мне. Так он этого пожелал.

— Где он?

Взгляд Зарфо скользнул по небу.

— Вы видели воздушный плот, который взлетал, когда вы подлетали?

— Да.

— Наверное, он со своими друзьями был на борту.

— Кто может это подтвердить?

— Я нет, — сказал Зарфо. — Я могу лишь предположить.

— Я тоже нет, — сказал старый локар, на котором закрепили шпионское устройство.

— В каком направлении они полетели?

— О! Ведь это вы выдающиеся следопыты, — фыркнул Зарфо. — Почему же вы спрашиваете нас, бедных простофиль?

Дирдиры большими шагами поспешили обратно к планеру, после чего он взлетел в воздух.

Зарфо преградил дорогу троим агентам дирдиров, и его темное лицо перекосила враждебная гримаса.

— Вы преступили законы Смарагаша. Разве вы не знаете, что сейчас Балул Зак Аг?

— Мы ни к кому не применяли силы, а только выполняли нашу работу, — защищался подставной локар.

— Грязная работа, которая, в конце концов, привела бы к насилию! Нужно вас всех высечь! Где полицейские? Я требую, чтобы этих троих арестовали!

Троих шпиков увели, при этом они протестовали, кричали и возмущались.

Зарфо вошел в сарай.

— Будет лучше всего, если вы сейчас же исчезнете. Дирдиры долго не задержатся. — Он показал во двор. — Это повозка готова к отъезду на запад.

— Куда она нас довезет?

— До границы горной страны. Дальше за ней находятся расселины! Это ужасная местность Но если вы останетесь здесь, вас схватят дирдиры. Балул Зак Аг здесь, Балул Зак Аг там!

Рейт посмотрел на покрытые пылью каменные и деревянные дома Смарагаша, на черных и белых локаров, на покосившуюся пивную. Здесь он нашел единственное место на Чае, где некоторое время провел в мире и безопасности. Теперь же обстоятельства снова вынуждали его отправляться в неизвестность. Хрипловатым голосом он сказал:

— Нам нужно пятнадцать минут, чтобы собраться.

Анахо мрачно промолвил:

— Обстоятельства не соответствуют моим надеждам... Но это может быть только к лучшему. Чай — это планета мучений.

Глава 2

Зарфо принес белые одежды и пупырчатые колпаки серафов в гостиницу.

— Одевайте это. Если повезет, вы выиграете пару часов. Только поторопитесь — повозка прямо сейчас отъезжает.

— Одну минутку. — Рейт пристально посмотрел на площадь. Вероятно, тут есть и другие шпионы, подстерегающие нас на каждом шагу.

— Тогда через черный ход. В конце концов, мы не можем предусмотреть каждую мелочь.

Рейт больше не делал никаких замечаний. Зарфо стал угрюмым. Он хотел как можно скорее отправить их из Смарагаша, все равно, в каком направлении.

В молчании они подошли к станции электрических повозок. Каждый был погружен в собственные мысли. Зарфо поучал их:

— Ни с кем не разговаривайте. Делайте вид, что вы медитируете. Так себя ведут серафы. При заходе солнца смотрите на восток, и издавайте громкий крик: А-оо-ха! Никто не знает, что это значит, но так поступают серафы. Если на вас будут давить, утверждайте, что вы занимаетесь торговлей. Забирайтесь! Пусть вам удастся избежать встречи с дирдирами и большого вам успеха во всех будущих делах! А если нет, то всегда помните, что умирают только один раз!

— Спасибо за утешение, — пошутил Рейт.

Повозка покатилась на своих восьми громадных колесах из Смарагаша по равнине на запад. Рейт, Анахо и Трез одиноко сидели в купе, окно которого выходило назад.

Анахо пессимистически рассуждал об имеющихся шансах:

— Дирдиры не дадут долго водить себя за нос. Они еще наставят нам препятствий. Знаете ли вы, что молодые дирдиры ведут себя, словно бестии? Сначала их нужно приручить и воспитать. Но сознание дирдиров остается диким. Охота — это их наибольшая слабость.

— Самосохранение является для меня отнюдь не меньшей слабостью, — уверил его Рейт. Солнце закатилось за горизонт серо-коричневый сумрачный свет окутал все вокруг. Повозка остановилась в забытой деревушке. Пассажиры разминали ноги, пили солоноватую воду из колодца и торговались с грязной старухой из-за булочек с изюмом. Старуха запрашивала невиданно высокие цены и на контрпредложения отвечала громким смехом.