Дракон и вор - Зан Тимоти. Страница 7
– Хорошо, – сказал он наконец. – Ты – голос номер один, – который не дядя Вирдж. Ты кто?
– Меня зовут Дрейкос, – ответил змеиный голос откуда-то из-за спины, звук отозвался странным покалыванием на коже.
Джек обернулся, но сзади никого не было. Голова дракона исчезла с его плеча, краем глаза Джек смог разглядеть только кончик драконьей морды у себя на спине.
– Я – поэт-воин к'да. А ты кто?
– Я? Джек Морган. – Голос Джека снова начал дрожать. Теперь – главный вопрос. – Ты где?
– Скажи сначала, как ты попал на борт моего корабля, – вопросом на вопрос ответил ему Дрейкос. – Ты враг к'да и шонтинов?
– Я никому не враг, – запротестовал Джек, поднимаясь на ноги. – Я увидел, как упал ваш корабль, и пришел его осмотреть. Вот и все.
– Ты видел тех, кто на нас напал?
Звук голоса, как с опаской отметил Джек, все еще отзывался в плече уколами.
– Ну… – Джек поколебался, размышляя, какую порцию правды можно перед ним выложить. – Мы видели битву, – признался он наконец. – Кажется, люди с маленьких кораблей перебрались потом на борт больших. Там есть еще кто-нибудь из твоих сородичей?
Ответом был тихий вздох, еще более змеиный, чем голос.
– Там были мои сородичи, – сказал через мгновение Дрейкос. – Теперь они мертвые.
– Ну, это еще не точно, – ответил Джек, ощутив непонятное желание хоть как-то его утешить. – На “Джиннах-90” не бывает много солдат.
– С ними некому было драться, – печально отозвался дракон. – К'да и шонтины были уже мертвы.
– Все? – удивленно подал голос дядя Вирдж.
– Все, – сказал Дрейкос. – Оружие, которое против нас использовали, убивает при первом прикосновении. Оно не оставляет живых.
Джек вспомнил о фиолетовом торнадо, преследующем грузовые суда. Оружие, которое убивает прямо сквозь корпус?
– А как же ты? – спросил он. – Ты же выжил.
– Невольная милость судьбы, – сказал Дрейкос. – Мы уже падали, и они просто решили больше не тратить на нас сил.
Джек глубоко вздохнул. Теперь стало совершенно очевидно, что происходит. Он все еще надеялся, что ошибается; но прав он был или нет, пришла пора сделать решительный шаг и выяснить все наверняка.
– Ты на моей спине, верно? – спросил он. – Обернулся вокруг меня, как… как… ну, как кусок полиэтилена?
– Да, – сказал Дрейкос.
– Ты что? – вопросил дядя Вирдж. – Ты где?
– Он как будто нарисованная на мне картина, – ответил Джек. – Или татуировка по всему телу, такая еще бывает у поп-звезд с Жандига.
– Что ты имеешь в виду – какая татуировка? – спросил дядя Вирдж. В голосе его звучало точно такое же замешательство, какое Джек ощущал в себе. – Как живое существо может быть похоже на татуировку?
– Я, думаешь, знаю? – огрызнулся Джек. – Если бы я мог это объяснить.
– Пожалуйста, – попросил Дрейкос. – Разреши мне.
Голова дракона снова скользнула ему на плечо и теперь поворачивалась взад-вперед, как будто что-то искала.
– Вон, – сказал Дрейкос. – Это ридер.
– Где? – Джек, нахмурившись, взглянул на обломки.
Секундой позже он невольно качнулся, когда часть живой ноши перешла со спины на правую руку, а затем от руки неожиданно отделилась покрытая золотой чешуей лапа. Короткий палец, или что там на лапе было, показал на маленький плоский предмет шириной где-то дюйма в три, лежащий среди обломков.
– Там, – сказал Дрейкос. – Иди и присядь рядом с ним на корточки.
Проглотив слюну, Джек послушался. Место было то самое, где лежал дракон, когда Джек вошел. Может, эта штука какое-нибудь оружие?
– Что теперь?
– Теперь я дам тебе представление, кто я такой, – сказал Дрейкос. – Ты видишь, как ридер лежит на палубе? Там, где он с ней соприкасается, ридер – двухмерный объект. Согласен?
– Нет, он трехмерный, – ответил Джек. – У него есть длина, ширина и толщина.
– Но в месте, где он соприкасается с палубой, ридер двухмерный, – повторил Дрейкос. – В месте соприкосновения у него есть только длина и ширина. Согласен?
Джек пожал плечами:
– Прекрасно. Как скажешь.
– Неважно, как я скажу, – произнес Дрейкос нетерпеливо. – Важно, понял ли ты. Рассматривай палубу как двухмерный мир с ридером как двухмерным объектом, существующим в пределах этого мира. Там нет никакой толщины, только длина и ширина. Только два измерения. Понимаешь?
– Чего тут не понимать? – сказал Джек. Его нетерпение тоже начало выглядывать из-за толстого занавеса, покрывавшего всю эту чертовщину. Поскольку его не убили и не съели на месте, первоначальный страх понемногу пошел на убыль, и сейчас он предпочел бы заняться чем-нибудь более интересным, чем пустая игра в слова с этим типом Дрейкосом. – И что?
– Очень хорошо, – сказал Дрейкос. – А теперь подними ридер – так, чтобы один его край по-прежнему касался палубы.
Джек сделал, как ему было велено.
– Ладно. Ну?
– В таком положении ридер все еще двухмерен, – сказал Дрейкос. – Однако наблюдателю, существующему в двухмерном мире палубы, он теперь кажется одномерной линией. У него есть только длина, но нет ширины. Часть, которая была его шириной, ушла в третье измерение.
Джек уставился на ридер, забавное ощущение покалывания ползло мурашками по его шее.
– То есть ты пытаешься мне доказать, – медленно спросил он, – что ты на самом деле трехмерный, но каким-то образом делаешься двухмерным? Совершенно плоским? И приклеиваешься к моей спине?
– Я как был трехмерным, так трехмерный и есть, – сказал Дрейкос. – И, как в случае с ридером, большая часть моего тела перешла теперь в четвертое измерение, лежащее за границами этого мира.
Комм-клип на левом плече Джека молчал. Похоже, даже дядя Вирдж не мог придумать, что на это ответить. А это было скверным знаком.
– Прости, – проговорил Джек, – но во всем этом нет никакого смысла.
– Однако я здесь, – напомнил ему Дрейкос.
– Нет! – твердо заявил Джек. Он отвел глаза влево, чтобы не видеть драконью голову, глядящую на него с правого плеча. – Все это нереально. Не может быть реальным. Это какой-то трюк.
– А зачем мне тебя дурачить? – спросил Дрейкос, скользнув по спине Джека на его левое плечо и снова уставившись на него. – С какой целью?
– Прекрати так делать! – огрызнулся Джек, снова отвернувшись. Подхватил болтающийся рукав и всунул в него правую руку. – Я не знаю, зачем тебе это нужно. Чего ты хочешь?
– Я хочу того, чего и все живые существа во Вселенной, – ответил Дрейкос. – Жить.
– И что, ты не можешь жить больше нигде, кроме как у меня на спине? – саркастически спросил Джек.
– Да, – ответил Дрейкос. – Не могу.
Джек как раз собирался вновь застегнуть рубашку. Но после этих драконьих слов он помедлил, хмуро глядя на золотые чешуйки у себя на груди.
– То есть как это?
– К'да не такие, как другие существа, Джек Морган, – сказал дракон. – Мы не можем существовать сами по себе больше шести часов. После этого мы делаемся двухмерными и должны вернуться на тело хозяина.
– И? – подтолкнул Джек.
– Если у нас нет хозяина, мы быстро угасаем и гибнем, – продолжил Дрейкос. – Я был почти мертв, когда появился ты. Твое появление плюс тот удачный факт, что существа твоего рода способны быть хозяевами к'да, спасли мне жизнь. За это я тебе благодарен.
– Не за что, – автоматически произнес Джек. – Непохоже, чтобы у меня был выбор. Так ты что, вроде как паразит?
– Мне незнакомо это слово.
– Паразит – это тот, кто питается от организма хозяина, – объяснил Джек. – Забирает у хозяина пищу и все, что ему еще нужно.
– Я ничего не беру у хозяина, – сказал Дрейкос. – Я просто должен использовать поверхность тела моего хозяина, вот и все.
– Ты вторгаешься в мою личную жизнь, – заметил Джек.
– Взамен я предлагаю компанию и защиту, – ответил Дрейкос. – Вот почему мы считаем себя симбионтами своих хозяев, а не… паразитами. Но, возможно, ты не расцениваешь это как честный обмен. У вашего вида большая потребность в одиночестве, чем я предполагал?