Поцелуй ветра - Робинс Белл. Страница 27
– К привидениям ты, насколько я понял, неравнодушна, – усмехнулся Берт. Помолчав немного, он взглянул на нее серьезно и внимательно. – Ты пришла сюда, чтобы что-то проверить, Джесси. Я догадался о твоем намерении еще тогда, на танцплощадке. Ты увидела то, что хотела?
Ее щеки залились краской.
– Не выдумывай! – Она отвернулась.
– И все же, ответь мне честно! – не отступал Берт.
– Тогда я увидела… мне показалось, что в окне мелькнула тень.
– Показалось? Ты уверена?
– Не знаю… – Джесси смущенно улыбнулась. – Давай вернемся к предыдущей теме?
Он кивнул.
– Я приходила сюда сама, мне едва удавалось справляться с последствиями детских шалостей. Позже городские власти откликнулись наконец на мою просьбу усилить охрану.
– Я готов помочь тебе здесь в чем угодно, – добродушно предложил Берт.
– Было бы замечательно! – Ее глаза засияли благодарностью. – Теперь сюда никто не ходит. По крайней мере, мне ничего об этом не известно.
Он поднял голову и обвел восхищенным и одновременно печальным взглядом величественный зал.
– Странно, почему люди не пользуются такой красотой?
– Представь, как могли бы здесь проводить время, например, новобрачные, если в этом месте устроили бы туристический комплекс! – предположила Джесси, внезапно охваченная романтическим настроением. – Только вообрази, во что можно превратить этот замок! Дворецкие в старинных костюмах, пенящиеся фонтаны с подсветкой!
– Цвета прожекторов можно было бы менять, – подсказал Берт.
– Отличная мысль! Красные и зеленые огни в Рождество, розовые в день влюбленных…
– Не забудь о конюшне. Думаю, здесь непременно стоит завести лошадей, – продолжал Берт.
Джесси улыбнулась. Ей представились стройные чистопородные скакуны, заполнившие стойла…
– Замечательная идея!
– Ты действительно веришь, что люди будут приезжать сюда? – спросил Берт.
– Если все обустроить… – Она мечтательно смотрела вдаль.
– Прости, что упоминаю об этом, но все же… Ваш остров проклят, здесь часто случаются штормы…
Джесси кивнула.
– К сожалению, это так. Кстати, синоптики предвещают, что следующая неделя будет ужасной. – Она пожала плечами. – Но ты ведь, например, приехал сюда.
– Я приехал потому, что давно мечтал познакомиться с такой замечательной женщиной, как ты.
Джесси кокетливо улыбнулась.
Сейчас, когда закат догорел и вечерело, Берт выглядел по-мальчишески забавным. Его рыжая челка, как всегда взлохмаченная, спадала на глаза. Джесси так и подмывало взять однажды в руки ножницы и привести его голову в порядок. Спортивную рубашку, которую он надел сегодня, не мешало хорошенько отгладить. Кстати, ее расцветка была нетипично сдержанной: черные полосы чередовались с темно-зелеными.
Неожиданно он склонил набок голову и прислушался, в его обычно веселых глазах отразилась тревога.
– В чем дело? – прошептала Джесси.
– Задняя дверь, – произнес он. – Там кто-то есть.
Мысли бешеным потоком пронеслись в ее голове. Неужели они оставили дверь открытой?
Или в замке уже кто-то находился, когда они пришли? Как же этот человек проник сюда, несмотря на охрану? И не его ли тень видела тогда Джесси в затемненных окнах?
Берт махнул ей рукой, безмолвно приказывая оставаться на месте, а сам вылетел из зала настолько быстро и бесшумно, что Джесси опешила. Она устремилась за ним. Солнца в окнах уже не было, и ей пришлось прищуриться, чтобы хорошенько рассмотреть длинный коридор. Заметив мелькнувшую в другом конце тень, она ахнула от испуга, но тут же узнала Берта.
Как ему удалось так быстро добежать туда? – Джесси недоуменно пожала плечами и, увидев, что тот выскочил на улицу, тоже бросилась к выходу.
Она вышла во двор, содрогаясь от страха.
– Берт? Ты в порядке. – Никто не ответил.
Над ее головой плыли облака, принимая причудливые формы, и ей казалось, они кружат в каком-то диком, колдовском танце. Охваченная паникой, она побежала по аллее, оглядываясь по сторонам, ища глазами Берта. Этот парень совсем не походил на человека, способного вступить в драку, броситься в погоню за преступником…
– Где ты, черт побери? – кричала Джесси срывающимся голосом. – Оставь его! Лучше вызовем полицию.
Наконец увидев своего приятеля у высоких темных деревьев, она замерла: он был не один. Впереди него, увертываясь то влево, то вправо, бежал какой-то мужчина. Берт пытался схватить его сзади за одежду.
– Оставь его! – опять крикнула Джесси, нервно и испуганно. – Мы немедленно вызовем полицию.
Она наблюдала, как Берт нагнал злоумышленника, как резко протянул к нему руку, но почему-то… не схватил его. Как такое могло произойти? Куда исчез неизвестный? От недоумения и испуга она раскрыла рог. Почему Берт промазал? Быть может, его рука прошла… сквозь человека?
На размышления не было времени: Берт опустился на колени, и Джесси изо всех сил бросилась к нему, не обращая внимания на поднявшийся ветер, на острую боль в боку.
– Ты в порядке? – бормотала она, схватив Берта за руки, тревожно оглядывая его, словно мать вернувшегося с войны сына.
Он в отчаянии долбанул кулаком по стволу дерева.
– Я упустил этого типа!
– Ничего страшного, – ласково сказала Джесси, надеясь успокоить его задетое самолюбие.
– Он был почти у меня в руках! – Берт закрыл лицо ладонями.
Убедившись, что с ним все нормально, девушка поинтересовалась:
– Ты запомнил, как он выглядит?
– Рост примерно шесть футов. Русые волосы, загорелое лицо.
Он тяжело дышал, и она почувствовала, что его дыхание вызывает в ней какие-то ассоциации… Такие же ощущения возникали у нее каждый раз, когда перед глазами крутились воспоминания о ее загадочном любовнике.
Неожиданные мысли пронзили ее, подобно разряду молнии. Во-первых, учащенное дыхание Берта звучало точно так же, как дыхание ее ночного гостя. Во-вторых, описание скрывшегося человека, которое выдал ей Берт, удивительно совпадало с внешностью ее таинственного незнакомца. В-третьих, то, как быстро и ловко среагировал на ситуацию Берт, стало для нее настоящим открытием. В-четвертых, дав четкую и ясную характеристику наружности сбежавшего, Берт напомнил ей опытного полицейского…