Безрассудство - Эриксон Линн. Страница 27
Официантка поставила на стол блюдо с мягкими пышными рогаликами.
– Сара очень стойкая женщина, – повторила Крис. – И всегда была такой. Ходило мнение, что негодяй-отец ее подавил, но те, кто так думал, не знали Сару. Полагаю, вам известно, какая она сильная?
– О да, – ответил Джейк, намазывая маслом ароматный рогалик.
Крис мелодично рассмеялась.
– Сара, Барбара и я часто устраивали «ночные девичники», – ну, болтали всю ночь напролет, – и, если это было у нее, отец обязательно появлялся поздно вечером и говорил всякие гадости. Иногда даже орал. Нам-то с Барбарой было наплевать, а Сара переживала. Конечно, это было ей неприятно. И мы знали, что случилось с Констанс. Сара когда-нибудь рассказывала вам о своей сестре? О Боже, надеюсь, я не...
– Я знаю о Констанс, – успокоил ее Джейк.
– Слава Богу. Так вот, как бы то ни было, но Сара это пережила. Впрочем, я в ней и не сомневалась. А какая она замечательная подруга... Вы даже представить себе не можете, как мне ее не хватает. В период развода, – Крис соблазнительно прикусила нижнюю губу, – после того как мой первый брак распался, Сара повезла меня в горы Поконос – она в то время работала там на одном из курортов – и поддерживала меня, пока я не оправилась. Боже, как мы там веселились! Она по-настоящему добрая. И скажу, хотя, должно быть, вам это прекрасно известно, мужчин тянуло к ней, как пчел к меду. О, порой я так ревновала...
Джейк внимательно слушал.
Подумать только, он воображал Сару жертвой сексуального домогательства могущественного патрона, Скотта. И вот теперь близкая подруга Сары заявляет, что мужчин к ней просто тянуло. Особенно тех, кто пребывал в растрепанных чувствах. Выходит, она вовсе не роковая женщина. Перед Джейком начинал вырисовываться совершенно новый образ Сары Джеймисон: утешительница, дающая приют потерянным душам. Может быть, Скотт разглядел в ней именно это качество? Джейк испытывал искушение спросить Крис, имела ли Сара обыкновение встречаться с женатыми мужчинами, но счел разумным воздержаться.
Он слушал белокурую красотку, но мысленно был с Сарой, пытаясь представить ее, приспособить новые сведения к рассказам других ее знакомых. Возбуждающая улыбка, изящные черты лица, темные пышные волосы. Она умела замечательно слушать. Была очень отзывчива.
Джейк внутренне напрягся. Нет, Сара вовсе не женщина-вамп, уводящая чужих мужей, разлучница. Но и не беззащитная страдалица. Сара из тех, кто привечает, дает утешение.
Последние слова Крис заставили его вернуться к действительности.
– Я, естественно, предположила, что вы познакомились с Сарой в Аспене, но утром по телефону вы вроде бы сказали, что это было в Денвере. Верно?
– Да. Примерно в то время, когда проходила президентская кампания Тейлора.
Крис покачала головой:
– Какая жалость. Я знала, как восторженно Сара к нему относилась. Разумеется, она считала сенатора джентльменом. А вот у меня уверенности по этому поводу не было. В конце концов она все же решила начать работу в штаб-квартире его кампании в Денвере.
– Именно в этот период мы и познакомились, – сказал Джейк.
– На некоторое время Сара пропала из виду, – задумчиво проговорила Крис. – Я переживала, не случилось ли что с ней. Но на рождественские праздники наконец-то пришла открытка. Все замечательно. Она работает у Билла Ловитта, в его пансионате.
– А Билл...
– О, конечно, вы его не знаете. Билл работал в одном из филиалов банка отца Сары, но потом переехал в Аспен и открыл пансионат. Эксклюзивный, для страдающих депрессией президентов компаний и прочих персон такого ранга. Сара пишет, что ей там очень нравится. Я так за нее счастлива.
Билл Ловитт.
Джейк был настолько взволнован, что с трудом сдержался, чтобы не обнаружить эмоций.
«Неужели я ее все-таки увижу? Наконец-то. И это рядом с Денвером».
Он поднял глаза на Крис. На языке вертелся последний вопрос: что за отношения у Сары с этим Ловиттом?
Но Джейк его не задал. Он не спросил Крис о связи Сары со Скоттом и другими женатыми мужчинами, и этот Ловитт ему тоже был до лампочки.
Вместо этого он улыбнулся и полностью сосредоточил свое внимание на Крис.
В пять вечера детектив Дэвид Кармайкл выехал в денверский аэропорт встретить Джейка. Был День дурака, первое апреля, и, должно быть, по этому случаю шел серый моросящий дождик. Вода, стекавшая с островерхой крыши здания аэровокзала, попадала на ветровое стекло машины, которую он поставил на площадке в зоне прилета. В горах, наверное, идет снег, подумал Дэвид, и курортники, собравшиеся в конце сезона, соскучившиеся по свежему снегу, теперь сходят с ума от радости.
Наконец появился Джейк. Выглядел он ужасно: небритый, под глазами круги, весь какой-то помятый и взъерошенный.
– Спасибо, Дэвид. – Он закинул в машину сумку и скользнул на сиденье рядом. – Поездку в автобусе я бы, наверное, не выдержал.
– Нет проблем. Сейчас едем к нам. По случаю твоего возвращения Нина приготовила праздничный ужин.
– Стоило ли беспокоиться?
– Никаких разговоров. Ты хотя бы смотрелся в зеркало? Кошмар. На такие пустяки, как еда, у тебя там наверняка времени не было.
– Было время, было. На все там у меня было время.
– Удалось накопать что-то новое?
– Представь себе, да.
– Неужели? – Дэвид бросил на друга косой взгляд.
– Расскажу позднее. Все по порядку, чтобы ты не подумал, что я сошел с ума.
– Скажи только: ты ее нашел?
– Может быть. – Джейк откинул голову. – Ради Бога, дай мне чуть-чуть отдохнуть. Я так устал...
Во дворе их ждали мальчики. Несмотря на дождь, они увлеченно кидали мяч в баскетбольную корзину.
– Боже, Джейк, ты выглядишь ужасно. – Нина поцеловала его в щеку. – Наверное, хуже, чем я.
– Дорогая, тебя ли со мной сравнивать? – возразил Джейк. – Ты выглядишь великолепно. Красавица.
Они уселись вокруг кухонного стола, немного потеснившись, как всегда.
Нина подала ароматное жаркое, салат, булочки. На десерт мороженое.
– Так вкусно я не ел уже много недель, – заявил Джейк. – Можете мне поверить.
Нина ласково посмотрела на него.
– Так исхудал. Мне кажется, ты вообще там ел очень мало.