Белый какаду - Эберхарт Миньон Гуд. Страница 16
– Мне очень хотелось бы поговорить с вами. Есть вещи, которые мне хочется узнать, но... я полагаю, будет лучше, чтобы нас не видели вместе.
– В чем дело? – спросил я, озадаченный. – Кто здесь может увидеть нас? Ловсхайм? Священник? Миссис Бинг? Ну, предположительно, они увидят нас. Что из того?
Она казалась смущенной и обескураженной. Я только сейчас осознал, что продолжал крепко держать ее руки, а она пытается освободить их. Я отпустил ее руки и поспешно произнес:
– Я не имел в виду... Я не хотел...
Запутавшись, я сказал резко:
– Я не понимаю вас!
– Все это должно казаться загадочным и даже глупым. Но, видите ли, я попала в очень странное положение и ничего не могу с этим поделать. И я думаю... О, я, расскажу вам об этом. Так будет лучше. Меня предупредили, чтобы я никому не говорила, но я...
– Послушайте, – сказал я. – Лорн придет ко мне тотчас после обеда. Я приказал затопить камин, и в комнате будет тепло. Не сможете ли вы тоже прийти ко мне?
Она промолчала, и я добавил:
– Мы устроим военный совет. Но если желаете, я попрошу отпереть гостиную рядом с моей комнатой. Рояль Папы придаст благопристойность обстановке.
Она улыбнулась.
– Моя нерешительность не связана с приличиями.
Беда заключается в том...
Она снова замолчала, но затем продолжала уверенным тоном.
– Беда заключается в том, что я не хочу навлекать на вас опасность.
– Из ваших слов можно предположить, что и вам угрожает опасность.
– Надеюсь, что нет, – спокойно ответила она. – Но после этой истории прошлой ночью я стала сомневаться. Я опять кажусь вам загадочной! Да, я приду к вам через час.
– Ну, хорошо! Но я хочу сказать вам...
– Кто-то идет, – перебила она. – Вы должны уйти.
– Я так был рад вашей записке, – перед уходом быстро успел сказать я.
Она закрыла дверь. Пройдя немного, я оглянулся и увидел миссис Бинг, Ее высокую фигуру можно было безошибочно узнать даже в полумраке коридора. Она протянула руку к двери и смотрела в мою сторону. У меня появилось глупое желание помахать ей рукой, но я сдержался и пошел к себе.
Марсель принес мне обед и стоял возле меня, пока я ел. Этот живой маленький слуга сказал, что рад моему возвращению и что боялся, как бы меня долго не продержали в тюрьме. Потом, разговорившись, он уже откровенно и свободно болтал об убийстве и его деталях. Я подумал, что парень не зря имеет глаза и уши. Он рассказал мне, как утром полиция обыскивала мою комнату, но я прервал его.
– Откуда вы знаете все это, Марсель?
– Многое можно узнать, если захочешь, – не смущаясь ответил он. – Я люблю знать все, что здесь происходит.
Он замолчал, его лицо слегка помрачнело, и он добавил:
– Но иногда человек не сразу понимает значение того, что он видит или слышит.
Услышав это, я был изумлен.
– Скажите, вам что-нибудь известно об убийстве? – прямо спросил я и тотчас понял, что совершил ошибку, сразу задав ему этот вопрос.
Его лицо вытянулось.
– Ах, нет, нет, мсье, – последовал поток слов. – Ничего! Совсем ничего.
Он задумался. Я пытался шутками вернуть его прежнее, доброе, разговорчивое настроение, но это мне не удалось. Казалось, он даже пожалел, что наболтал лишнего. И как только я кончил есть, он покинул меня.
Вскоре после его ухода раздался стук в дверь. Я встал, думая, что пришла Сю. Но это была мадам Грета.
Я открыл дверь, и она вошла. Она выглядела довольно мило. На ней было облегающее фигуру зеленое платье, и ее рыжие волосы ярко блестели. Золотые обручи качались в ушах. Лицо ее было белым, а губы ярко накрашены. Белый какаду сидел на ее плече. Его хохолок красиво поднимался вверх, он вертел головой и наклонял ее то в одну сторону, то в другую, что выражало любопытство и неодобрение. Я нисколько бы не удивился, если бы он сказал непринужденным тоном: «Итак, здесь было совершено убийство! Ай, ай!»
– Я помешала вам? – спросила мадам Грета. Ее зеленые глаза блестели, и тон был любезный.
– Нисколько! – ответил я. Она всячески показывала, что пришла лишь с целью нанести светский визит, и я добавил: – Не желаете ли присесть?
Легким, грациозным движением она подошла к стулу и села напротив меня. Попугай приник к ее плечу и издал предостерегающий крик, видимо, относящийся ко мне.
– Пусси, Пусси, – ласково проговорила она. – Я очень сожалею, что вы были арестованы, мистер Сандин. Мой муж и я очень об этом сожалеем.
В ее глазах мелькнула насмешка.
– Хорошо, что меня быстро освободили, – сказал я.
– Надеюсь, что вам больше не придется слышать об этой истории.
– Я разделяю вашу надежду, мадам.
Наступила короткая пауза. Дрова в камине зашипели. Пусси энергично почесал под крылом и, казалось, был не совсем доволен результатом. Слышались сильные порывы ветра. Грета испытующе глядела на меня. Я был уверен, что ей хочется узнать, каким образом мне удалось выбраться из тюрьмы, но она не желала задать прямой вопрос.
– Вы испытали большие неприятности? – вдруг настойчиво спросила она.
– О нет, – непринужденно ответил я, – со мной были очень вежливы. Я имею в виду полицию.
– Это возможно.
Ее глаза на мгновение утратили свое ласковое выражение.
– Но не переоценивайте значение этого, мистер Сандин!
Я пожал плечами, пытаясь воспроизвести жест Марселя. Это рассердило ее. Глаза ее мгновенно блеснули, затем она опустила свои длинные крашеные ресницы и положила большую белую руку на шею Пусси.
Поласкав его, она осмотрела комнату.
– Как сильно дует ветер! – сказала она. – Я не знала, что здесь, в северном крыле, так ужасно дует. Мы обычно закрываем его на зимнее время. Ветер не беспокоит вас по ночам? Какая-то ставня не закреплена.
– Да, на одном из этих окон.
– Я скажу Марселю, чтобы он починил крючок. А может быть, вы желаете перейти в другую комнату, мистер Сандин? В этой комнате надо все время топить камин, чтобы было тепло. У нас центральное отопление, но, – ее плечи дрогнули под шалью, – оно не очень-то помогает. Особенно в этом отдаленном крыле.
– Благодарю вас, мне здесь очень хорошо. Меня интересовал вопрос: который час?
– Значит, вам у нас удобно? – с улыбкой спросила она. Я тоже улыбнулся, но промолчал, и она прибавила: – Ну, признайтесь же, мистер Сандин, что вам было бы лучше в другой комнате, поближе ко всем нам! Которая не была бы так близко от...
Она не закончила фразы, но сделала настолько выразительный жест в сторону коридора, что слов не требовалось. Однако я остался тверд, в основном из-за того, что она так настаивала. Клянусь, у меня не было никакого пристрастия к этой комнате. Я хотел, чтобы она поскорее ушла. Скоро должна была прийти Сю.
– Ну что ж, хорошо, раз так! – довольно резко сказала мадам. – За последствия пеняйте на себя. Оставайтесь, если вы этого желаете, мистер Сандин!
Она внезапно наклонилась ко мне, Пусси закачался, едва сохранив равновесие, и неодобрительно, хрипло закричал.
– Зачем вы сюда приехали? – почти шепотом спросила она. Ее зеленые глаза горели, в упор глядя на меня.
– Я приехал, чтобы встретиться с другом, – ответил я. – Не хотите ли сигарету?
Она нетерпеливым жестом отстранила предложенный ей портсигар.
– Вы не возражаете? – спросил я, держа в руке спичку. Она покачала головой.
– Вы очень уклончивы, мистер Сандин, – сказала она куда менее ласковым тоном, чем раньше.
Я поднял брови.
– Уклончив? Вы спрашиваете, зачем я приехал сюда, почему остановился в этом отеле? Я ответил, и это правда.
Я улыбнулся ей. Ее зеленые глаза гневно сверкали сквозь разделявшую нас пелену дыма.
– В такое время, мистер Сандин, приходится задавать вопросы незнакомым людям с невыясненной личностью.
– Несомненно, – любезно согласился я. – И мне кажется, что этим незнакомым людям с невыясненной личностью тоже не мешает больше вникать в некоторые дела, которые даже их не касаются. Что все это означает, мадам? Покушение на мою жизнь и убийство у моего порога? Это не может быть простой случайностью! Вы хотите принудить меня покинуть отель?!