Королевство теней - Эрскин Барбара. Страница 66

– Милорд, мой муж был пьян, когда писал это, – спокойно сказала она. – Я отрицаю абсолютно все, в чем меня обвиняют. Если он думает, что я способна убить собственного ребенка, почему он ждал так долго, чтобы обвинить меня? Вы не должны этому верить!

Уильям медленно удалился в другой конец зала. Спрятав руки в рукавах своей отороченной мехом сутаны, он минуту стоял спиной к Изабель, потом повернулся и произнес:

– Я верю ему, а не вам. Ваши последние поступки, миледи, выглядят вызывающе откровенно и говорят сами за себя. А что касается тяжкого обвинения в гибели вашего неродившегося ребенка, то ваш муж высказал свои подозрения сразу же, как только это случилось. Вероятно, он ждал, питая к вам любовь и сострадание, в надежде, что вы проявите признаки раскаяния и желание загладить свой поступок, родив ему другого сына. Но этого вы также решили избежать, и вновь греховным путем.

– Ты опозорила дом Баканов! – внезапно прошипела Элизабет де Куинси. Она сидела во главе длинного стола, положив на дубовую столешницу сжатые в кулаки руки. – Я думала, замужество изменит тебя, Изабель. Я надеялась, что Джон укротит твой нрав и сделает из тебя хорошую добродетельную жену. Но я ошиблась. – Она медленно покачала головой. – Он был слишком мягок с тобой, рассчитывая завоевать твое доверие и привязанность. Какой глупец! – Ее голос наполнился ядом. – Мы не повторим его ошибку.

– Разумеется, – вкрадчиво согласился Уильям. – Мать Церковь в своей мудрости знает способы, как обращаться с такими женщинами, как вы. Суровые способы, не спорю, но все мы должны принимать наказание ради спасения нашей бессмертной души. – Он ласково улыбнулся, потом его взгляд вновь стал жестким. – Женщина из Мара – это она научила вас колдовским приемам, не так ли? Это она приносила вам все необходимое для ваших снадобий? Она – ваша сообщница? Что ж, придется ее допросить, дабы выяснить, какова ее роль в этом деле...

– Нет! – Изабель энергично затрясла головой. – Нет, вы ошибаетесь! – Она была вне себя от страха, но Уильям уже кликнул стражу, и двое солдат встали по бокам Изабель. – Майри ничего не знает, – отчаянно воскликнула она. – Она только научила меня нескольким простым средствам от расстройства желудка. Она не колдунья! Ради Бога, неужели вы в это верите?

Но Уильям уже отвернулся от нее.

Она отчаянно барабанила в дверь, но запоры были надежными. Снаружи не доносилось ни звука. Глядя из окна на южные холмы через стену замка, через крытые вереском крыши Эллона, Изабель чувствовала, как страх уступает место гневу. Как смели они запереть ее, графиню Бакан, в замке ее собственного мужа! Ей не принесли ни еды, ни питья. Но больше всего ее беспокоило, что с ней не было Майри. Изабель полностью доверяла своей служанке – она никогда не предаст свою госпожу. Однако, вспоминая непроницаемое выражение на лице мастера Уильяма, она испытывала ужас. Если бы удалось увидеть Майри и предупредить ее...

Дважды она измерила шагами маленькую комнатку, потом опять вернулась к окну. Ее узилище находилось на самом верху башни, прямо под крышей; здесь царила мертвая тишина. Ни одного звука не долетело сюда снизу за весь долгий весенний день. Вконец измученная, она опустилась на пол, прислонилась спиной к стене и, обхватив колени руками, закрыла глаза. Она очень боялась за Майри.

Они пришли за ней на закате следующего дня, когда багряный отсвет заходящего солнца упал на зеленые поля. Ее опять привели в главный зал, освещенный сотней горящих факелов. На возвышении сидело несколько мужчин с мрачными лицами, а в центре – мастер Уильям. Вдовствующей графини среди них не было. Озираясь по сторонам, Изабель остановилась; сердце ее сжималось от страха. Стражники подтолкнули ее вперед. Необычная тишина, суровые лица присутствующих, стулья, выстроенные полукругом так, что она оказалась среди сидящих, когда ее ввели в центр зала – все это пробудило в ней дурные предчувствия. Наконец, ей велели остановиться. Изабель посмотрела на своего деверя, надеясь, что испытываемый ею страх не отразился на ее лице. Тот медленно поднялся.

– Леди Бакан! Как вам известно, ваш муж выдвинул против вас тяжкие обвинения. Занимаемое мною положение обязывает меня разобраться в них и вынести приговор, виновны вы или нет. Вы обвиняетесь в том, что с помощью колдовства вызвали смерть своего неродившегося сына, и с этого времени, пользуясь средствами черной магии, делаете невозможным зачатие другого ребенка, обольщаете мужчин и подвергаете опасности жизнь своего мужа.

– Ложь! – отчаянно воскликнула Изабель. – Клянусь Пресвятой Девой, это ложь! – Она отстранила стражника и шагнула вперед.

Но слова, которые она искала, чтобы произнести в свое оправдание, звучали неубедительно для нее самой – все, что сказал Уильям было правдой. Она прибегала к магии. Она готовила зелье, пользуясь теми травами, которые показала ей Майри. Но как они могли узнать? Ведь она была так осторожна... Изабель вскинула голову и посмотрела прямо в глаза своему деверю.

– Я не делала ничего дурного! – повторила она.

– У нас есть свидетель, миледи. – В его голосе зазвучали торжествующие нотки. Он повернулся к двери и подал знак страже. – Тащите ее сюда, – приказал он, потом повернулся к Изабель и, скрестив руки на груди, застыл в ожидании.

Взгляды всех присутствующих в переполненном зале обратились к двери, когда та распахнулась и на пороге появились двое вооруженных людей. Они тащили под руки женщину. Подведя ее к полукругу стульев, стражники отошли в сторону; она упала на колени, дрожа от страха. Это была Майри.

Изабель содрогнулась. Она ринулась, было к Майри, но ее тут же схватили за руки и удержали на месте.

– Что вы с ней сделали? – закричала она.

Лицо Майри представляло собой сплошной кровоподтек. Руки были обмотаны грязными тряпками, пропитавшимися кровью, платье разорвано. Сквозь прореху на груди были видны следы щипцов.

Изабель почувствовала, что теряет сознание. Комната закачалась у нее перед глазами, тело покрылось холодным потом. Она отчаянно пыталась вырваться из державших ее рук и приблизиться к служанке, но ее держали крепко. Она была бессильна сдвинуться с места.

– Майри... – прошептала она. – Майри... – Это было все, что она смогла вымолвить.

Уильям приблизился к краю возвышения и равнодушно взглянул на лежавшую на полу женщину.

– Я хочу, чтобы ты повторила то, что сказала на допросе, – медленно произнес он. – Я хочу, чтобы ты повторила каждое слово.

На мгновение в огромном зале установилась абсолютная тишина. Майри с трудом подняла голову.

– Это она... – Голос ее изменился до неузнаваемости. Майри протянула обмотанную тряпками искалеченную руку в сторону Изабель. – Это ее вина. Она велела мне принести эти снадобья. Она сказала, что хочет убить ребенка. Она ненавидела своего мужа. Она желала ему смерти, чтобы выйти замуж за лорда Каррика! – Ее губы кровоточили. На месте передних зубов зияла дыра. Ее слова так искажались, что их едва можно было разобрать. – Это она, Изабель... – Майри дрожащей рукой указала на госпожу. – Это она! – Майри зарыдала. На мгновение ее опухшие, налитые кровью глаза встретились с расширившимися от страха глазами Изабель, потом Майри со стоном упала на пол. Изо рта у нее сочилась кровавая слюна.

– Нет... – прошептала Изабель. – Нет, – она медленно покачала головой. – Нет...

– Да, миледи, – раздался строгий голос Уильяма над распростертым на полу телом женщины.

– Вы пытали ее... – в отчаянии бросила обвинение Изабель. – Ее заставили оболгать меня...

– С людьми, которые ее спрашивали, она говорила по доброй воле, – холодно ответил Уильям. – Бог позаботился о том, чтобы правда в конце концов выплыла наружу.

– Бог! – в гневе обрушилась на него Изабель. – Бог не сделал бы такого! Бог не допустил бы такой жестокости, такого зверства!.. – Но еще не закончив этой фразы, она осознала, что сама не верит этому. Не это ли происходило постоянно и повсеместно?

Уильям улыбался.