Горы, любовь и фантазия - Эллисон Маргарет. Страница 16
– Ты распродаешь активы? – мягко спросил он.
Мередит кивнула.
– У меня нет выбора. От этого зависит судьба продукта, который… который я очень хочу купить.
С его помощью я смогу возродить свою компанию.
– Но наверняка есть и другие продукты.
Она отрицательно покачала головой.
– Нет. Ты не понимаешь. У нас нет денег на то, чтобы купить что-то по-настоящему стоящее. С «Дюрасноу» все будет намного проще, потому что… – она внезапно замолчала.
– Ты имеешь в виду Кэрли?
Джош знал ответ. Он просто хотел, чтобы она сама дала его. Но, судя по всему, она не смогла признать это.
– Нет, – холодно возразила она. – Не только из-за Кэрли.
И снова она выкрутилась. Как раз тогда, когда уже готова была во всем признаться. Джош решил, что этому не стоит удивляться. Хотя с какой стати она должна в чем-то сознаваться?
– Наверное, это очень укрепляет семейные связи, – продолжил он.
Мередит поднялась на ноги и скрестила руки на груди.
– Я не думаю, что использовать семейные связи предосудительно. Дела в нашей компании… идут далеко не самым лучшим образом.
– Между семейными связями и принуждением большая разница, – возразил Джош.
Она посмотрела ему в глаза.
– Понимаю, что ты считаешь меня самовлюбленной соплячкой, но я всегда очень много работала. Поверь, делала все возможное для того, чтобы восстановить доброе имя своей семьи и вернуть доверие инвесторов, но у меня ничего не получилось, – она замолчала. Мередит готова была заплакать. Мне все равно, Что ты думаешь обо мне. Я люблю свою сестру. И никогда не заставила бы ее делать то, чего она не хочет. Никогда.
На этот раз Джош почему-то поверил ей.
– Садись на кровать, – приказал он. – Я дам тебе чего-нибудь поесть.
Он открыл духовку и вытащил из нее запеканку.
Он снова задумался о том, что заставило Мередит совершить этот безумный поступок. Джош прекрасно знал ответ и на этот вопрос. Виной всему стало его предложение. Хуже всего было то, что, уезжая, он приказал сделать Дюранам еще одно.
Его должны были передать им в пять часов. Было уже около четырех. Джош знал: если Мередит узнает об этом, она снова, рискуя своей жизнью, попытается спуститься с горы. Он не мог допустить этого, поэтому решил связаться со своим секретарем до того, как тот успеет договориться с Дюранами. Джош был намерен сохранить цену неизменной, по крайней мере, до тех пор, пока Мередит не вернется в город.
– Хочешь принять ванну? Я могу приготовить ее.
– Нет, спасибо. Не беспокойся. Хотя я не отказалась бы от душа. – Кстати, я должна попросить у тебя прощения, – сказала она, не отпуская его руку.
– За что?
– За мое поведение. Я имею полное право рисковать своей жизнью, но мне нужно было подумать о том, что ты поедешь за мной. Я не имела права подвергать тебя опасности. Я вела себя глупо и эгоистично. Прости меня.
– Извинения приняты. Ты ведь платишь мне именно за это, не так ли? Ты еще не забыла о том, что в мои обязанности входит доставить тебя домой в целости и невредимости?
– Не думаю, что это повод для того, чтобы рисковать своей жизнью.
– Это точно, – заметил он. – Как ты думаешь, может, мне стоит потребовать надбавку за вредность?
Мередит улыбнулась.
– Я очень благодарна тебе, Джош.
Она стояла спиной к окну, и лучи заходящего солнца освещали ее силуэт, казавшийся призрачным в окружающем его золотом сиянии. Джош с трудом поборол желание поцеловать ее. Он понимал, что не должен делать этого. Не сейчас. Нужно было отозвать предложение, пока еще у него была такая возможность.
Он взглянул на часы. Надо было торопиться.
– Иди сюда, – произнес он, подойдя к ванной. Полотенца висят внутри. Позови меня, если тебе понадобится моя помощь.
– Думаю, я справлюсь сама, – сказала Мередит.
Она вошла в ванную и закрыла за собой дверь.
Джош снова связался с диспетчером и попросил его передать сообщение своему секретарю. Тот не должен был ничего предпринимать до тех пор, пока Джош не вернется.
Отключившись, он задумался. Это даст Мередит шанс. Он хотел заполучить «Дюрасноу», но не ценой жизни этой женщины. Они смогут во всем разобраться после того, как спустятся с горы.
Отойдя от радиопередатчика, Джош стал зажигать свечи. Когда он грел руки над дрожащим пламенем, дверь ванной немного приоткрылась. Он поднял глаза и увидел Мередит. На ней ничего не было, кроме обернутого вокруг тела полотенца.
– Извини, – произнесла она, – не мог бы ты передать мне мою сумку. Там у меня чистая одежда, – Джош застыл на месте. Он не мог думать ни о чем, кроме того, насколько Мередит хороша сейчас. Она там, – уточнила она, указав на кровать.
Он подал ей сумку, и, когда она протянула руку, чтобы взять ее, один конец полотенца упал. Но Мередит успела захлопнуть дверь прежде, чем Джош сообразил, что произошло. Он снова увидел ее тело, и, хотя с тех пор, как они были вместе, прошло много лет, ее живот оставался таким же подтянутым, грудь – соблазнительной, а ноги длинными и гладкими.
Для того чтобы отвлечься от этих мыслей, он решил помыть посуду и разложить ее на столе. Когда Мередит вышла из ванной, у него перехватило дыхание. Она была просто неотразима в обтягивающих легинсах серебряного цвета.
– Спасибо, – произнесла она. – Ты, кажется, с кем-то разговаривал?
Джош замер. Неужели она все слышала? – с тревогой подумал он.
– Я связался с диспетчером, чтобы узнать прогноз погоды.
– И?
– Будет идти снег. Но ветер утихнет.
– Хорошо, – произнесла она. – Значит, они смогут приехать и забрать нас отсюда.
– Если ты, конечно, не решишь совершить еще одну ночную прогулку по горе.
– Обещаю. Я усвоила урок.
Мередит была потрясающе красива. Джош с огромным трудом заставил себя отвести взгляд. Он указал на стол.
– Все готово.
– Как мило, – сказала она, посмотрев на стол. Огонь, свечи… Не могу поверить в то, что смогла уехать на столь долгий срок. Мама и Кэрли, наверное, очень беспокоятся.
– Они знают, где ты. Я уверен, что они совершенно не против того, что мы посидим тут немного. По крайней мере, здесь мы в безопасности.
Они сели за стол. Огонь в камине горел ярко, и тени, которые он отбрасывал, плясали по стенам.
Мередит положила в рот кусок запеканки и произнесла:
– Надо было добавить соус.
– Очень вкусно, – возразил Джош. – И что твоя мама думает о том парне, за которого Кэрли выходит замуж? – Мередит удивленно посмотрела на него. Он тут же понял свою ошибку и уточнил:
– Я не придираюсь к тебе. Честно. Просто пытаюсь поддержать разговор.
– Мама в восторге от него, – настороженно произнесла она. – Он очень хороший. Марк совсем не похож на многих мужчин, с которыми Кэрли встречалась до этого.
– Помнится, те, в кого она влюблялась еще до моего отъезда, не нравились даже мне. Вы, девочки, почему-то приходите в настоящий восторг при виде плохих мальчиков.
– Мы называем это проклятьем семьи Картрайтов. Моя бабушка вышла замуж за человека, для которого слово «верность» совершенно ничего не значило.
– Ты имеешь в виду своего дедушку?
– Да. И отца. Думаю, ты знаешь, от чего он умер? – конечно, Джош слышал эту историю. Когда-то все болтали о смерти этого респектабельного человека в постели любовницы. Мередит продолжила, не дожидаясь его ответа:
– И мой отчим… О нем мы уже говорили.
– Просто твои бабушка и мать не смогли найти себе достойных мужчин. Вряд ли это можно назвать проклятьем.
– Мама действительно считает, что была проклята.
– Почему же тогда она не развелась?
– Она любила их обоих. В этом-то и заключается проклятье.
– Тебе, наверное, было очень тяжело. Ты была вынуждена молча смотреть на то, как твою мать, такую сильную и умную, унижают, а она не может и не хочет противостоять этому.
– Я предпочитаю считать, что благодаря этому, я стала более осторожной.
– Это как?
Мередит пожала плечами.