Долина прокопиев - Пирс Энтони. Страница 14

И тут, при виде этой чудовищной пятерни, Эхса словно чем-то огрело. Он вдруг стал настоящим огром!

— Уходи, мясное блюдо — не то будет худо! — истинно по-огрьи проревел Эхс и впился зубами противнику в руку.

И тут с противником Эхса случилось что-то странное: он начал сжиматься; и не в переносном смысле, а действительно становился все меньше и меньше, и наконец Эхс уже возвышался над ним.

Но Эхс, то есть пробудившийся в нем огр, не смог сдержать свой гнев — и огрел малютку кулаком.

Раздался звон. Посыпались осколки, и маленький огр.., исчез! Эхс обнаружил, что стоит перед рамой, в которой торчат остатки стекла.

— Так это было зеркало! — воскликнула Чекс.

А Эхс тем временем снова стал обычным человеком и человеческая сообразительность вернулась к нему:

— Я понял, это что-то вроде зеркала заднего вида, — пояснил он. — В нем отразилась задняя… то есть другая половина меня самого. Когда я был человеком, зеркало показывало огра, а когда я стал огром — в зеркале появился человек. Но я не понял, что это зеркало, и ударил.., это я погорячился.

— А я настаиваю, что это было не просто зеркало, — подойдя поближе, сказала Чекс. — Иначе мы с копушей не увидели бы этого огра и не услышали, а мы видели и слышали. Рискну предположить, что у твоего огра двойственная природа. В каком-то смысле он — отражение тебя, а в каком-то смысле — реальность. Вспомни гору. Оставаясь иллюзией, она все же смогла отпугнуть меня. И если бы сейчас ты не напугал, так сказать, самого себя, то неизвестно…

— Может, и так, — пожал плечами Эхс. — Как бы там ни было, а этот огр был приготовлен для меня. И он должен был появиться именно около замка, не раньше!

— Этот зеркальный огр не относится к живым препятствиям, — заметила Чекс. — Неживые препятствия стоят там, где их поставили. А вот драконы — живые препятствия, и их кто-то выпустил на волю… И кто знает, кого еще живьем нам собираются подбросить…

— Мы вообще очень мало знаем, — произнес Эхс. — Как-то все это мне не нравится.

— И мне, — сказала Чекс.

— А вот это, может, и ефть препятфтвие? — неожиданно сказал копуша.

— Этот клубок тайн? — уточнила Чекс. — То есть, ты хочешь сказать, что это тоже настоящее препятствие? Которое предстоит преодолеть нам троим всем вместе?

— Не знаю. Это профто догадка.

— Любопытнейшая догадка, — сказала Чекс. — Мы ждем неожиданного, а это и есть самая большая неожиданность. Подумайте, какой изощренностью должна обладать преграда, чтобы ею одной можно было задержать одновременно троих просителей!

— Но ты забыла — если бы мы случайно не встретились на тропинке, то не пришли бы все вместе, — сказал Эхс.

— А случайно ли мы встретились? — тут же парировала Чекс. — Ты не допускаешь, что наши миссии связаны? Возможно, нам троим предназначено общими усилиями выполнить какое-то важное задание, а значит, и Хамфри для всех нас приготовил один ответ!

— Но ни ты, ни Эхв раньше ничего не знали о Люблю-реке, — возразил копуша.

— Не скажи. Эхс ведь повстречался с распущенной демонессой, которая пришла как раз из Долины Прокопиев, — возразила Чекс. — Поэтому ваши вопросы к Хамфри чем-то все-таки похожи.

Я шла как будто с совсем иной целью.., но так ли это на самом деле, станет ясно позднее.

— Еще немного, и Добрый Волшебник нам все разъяснит, — сказал Эхс.

— Будем надеяться, — согласилась Чекс, но не очень уверенно.

***

Наконец они оказались в замке. Новые препятствия не появлялись и вокруг было очень тихо.

— Эй! — крикнул Эхс. — Есть кто дома, отзовитесь!

На зов никто не ответил.

Они прошли во внутренние покои замка. Тут уже посетитель обычно мог не бояться никаких подвохов, но их снова никто не встретил.

— Может, они в лес пошли, за грибами? — попытался пошутить Эхс, но спутники почему-то не рассмеялись.

Они проходили комнату за комнатой. Везде лежало множество вещей, по которым можно было судить, что здесь и магией занимаются, и об уюте пекутся. Но им по-прежнему не встретилась ни одна живая душа. На столе в кухне лежал кусок сыра и пучки зелени. Очевидно, Горгона перед своим внезапным исчезновением занималась

стряпней. Сыр чуть подсох, а зелень немного привяла. Это свидетельствовало о том, что хозяйка исчезла не так давно, может быть, только вчера. В спальне валялись игрушки и различные фрукты. Значит, здесь недавно трудился Хамфгорг, сын Доброго Волшебника. Чекс слышала, что мальчик умеет создавать фрукты. Но сам мальчик тоже исчез. Наверху, в маленьком и при этом забитом всяческими предметами кабинете Доброго Волшебника, на столе лежала Магическая Книга Ответов, с которой Хамфри, говорят, почти никогда не расставался. Книга лежала, а сам Добрый Волшебник будто испарился. Книга была раскрыта, и на странице виднелась пометка, подсказывающая, о чем именно читал Хамфри за миг до исчезновения — об аэродинамических свойствах третьего левого центрального хвостового пера карликовой птицы-рок.

— А я и не знал, что бывают и карликовые птицы-рок! — удивился Эхс.

— Ты же не Хамфри. Откуда тебе знать, — сказала Чекс.

— Добрый Волшебник читал о карликовой птице, пофле чего фобирался перейти к изучению офобеннофтей крыльев кентавров, — неожиданно заявил копуша.

Кентаврица и Эхс разом удивленно уставились на него.

— А ведь и вправду! — воскликнул Эхс. — Хамфри мог искать ответ на вопрос. На твой вопрос, Чекс!

— Но почему же тогда Волшебник исчез? — спросила Чекс. — Ведь мне так нужен ответ!

— Этот клубок тайн нам предстоит распутать.

***

И повсюду в замке их встречала одна и та же картина — вещи, предметы, которые свидетельствовали, что хозяева только что были здесь и занимались своими обычными делами, но при этом полная безлюдность. Походило на то, что слуги, если только в замке были слуги, вдруг удалились все до единого; а прочие существа — улетели, убежали, ускакали, в общем, их освободили, как тех маленьких дракончиков из клетки, стоявшей на подъемном мосту через ров. Да и сам ров.., позвольте, ров ведь тоже опустел! Ровные чудовища исчезли! Такое с этими извечными стражами замка случилось первый раз за столетия! Но при этом не было никаких следов насилия. Все выглядело так, будто Добрый Волшебник и его домочадцы просто вышли на минуту.., и не вернулись. Что бы это все могло значить?

Осталось осмотреть еще одно место — темницу.

Может, они зачем-то спустились туда и потом не смогли выбраться?

Но на ступеньках, ведущих вниз, не оказалось никаких преград, и все запоры на дверях были открыты. Если это и ловушка, то очень непростая.

— Здесь что-то случилось, — произнесла Чекс, — и оно по-прежнему может быть опасным.

Вдруг Хамфри держал здесь, внизу, какого-нибудь демона?

У Эхса от этих слов пробежал холодок по спине.

— Демон мог навредить, — поежился Эхс. — Одни демоны просто нахальничают; как тот.., который мне попался. А другие могут натворить такое — мало не покажется! Если демон сидел у Хамфри под замком, а потом вырвался…

— То пронесся по замку, уничтожая всех и вся на своем пути, — закончила Чекс.

— Но ничего не поломано, — заметил копуша. — Никаких фледов нафилия.

— У каждого демона свое оружие, и не всегда прямолинейное, — возразила Чекс. — Есть среди них такие — первостатейные обманщики. Обладая способностью перевоплощаться, они заманивают людей на ложные тропы. Предположим, обитатели замка видят, что прекрасная девица бежит к замку, по всей видимости, от кого-то спасаясь. Они спешат ей на помощь и…

— Добрый Волшебник не дал бы демонам себя обмануть, — возразил Эхс. — Он же все знает.

— Согласна, — вздохнула Чекс.

— Ну что ж, давайте соберемся с силами и посмотрим, что там дальше.

Они заглянули в кладовую. Там на полках стояли в ряд маленькие склянки, все тщательно закупоренные. На полу не заметно никаких осколков, то есть никто, по полкам не шарил и склянок не разбивал. Значит, и в этом помещении все было как всегда.