Дракон на пьедестале - Пирс Энтони. Страница 35

А тут еще подоспели с двух сторон змеебои и девогрызы. Они тоже вмешались в драку. Змеебои лупили змея, девогрызы рвали менад. Куски плоти летели в разные стороны, кровь лилась ручьями. Айрин, издали наблюдавшая за битвой, в ужасе отвернулась.

— Да, Парнас неслабое местечко, — с восторгом отозвался знакомый голосок.

— Гранди! — вдруг вспомнила Айрин. — Ты выздоровел!

— Еще бы, — сказал голем и громко икнул. Из круглого и большого он вновь стал сухоньким и маленьким. — Источник сотворил чудо.

— Пока он пил, все было тихо, — объяснил Ксантье. — А потом появились эти девицы...

— Не девицы, а тигрицы! — воскликнула Айрин.

— Девицы-тигрицы иногда очень даже ничего, — мечтательно произнес Гранди.

Голем насмешничал, как всегда, значит, выздоровел.

— Они появились, — продолжал Ксантье, — вопя и размахивая руками. Я мог продырявить их всех в мгновение ока, но пожалел — прекрасный пол как-никак.

— Ничего себе прекрасный, — пробормотала Айрин, наблюдая, как вдалеке то и дело взлетают в воздух ошметки окровавленной плоти.

— Но ты же прекрасна.

— Я что, прекрасна, как менада?! — оскалила зубы Айрин. И тут же рассмеялась: зубы скалит — ну чем не менада!

— Нет, ты нежная и милая... Может, матушка была права, когда...

— Вернемся к нашим делам, — поспешно прервала его Айрин. Она сообразила, что разговор принимает нежелательный оборот. Ксантье, конечно, очень красивый юноша, и в глубине души ей даже льстит его внимание, но у нее есть муж и ребенок, к которым она всем сердцем стремится вернуться, и так далее, и тому подобное...

По мере того как отряд поднимался все выше, звуки побоища становились глуше. Но вскоре дорога сделалась такой крутой, что они больше не могли подниматься. Оставалось одно — идти вдоль склона.

— Ксант может подняться к вершине, — сказал Ксантье.

— И пасть жертвой птицы Симург, — напомнила Чем. — Нет, это не годится.

Они двинулись вдоль склона и вскоре подошли к похожему на дворец зданию. Башен здание не имело, зато были великолепные колонны и арки, богато украшенные резным орнаментом и изображениями животных и людей. Все говорило о том, что здесь обитают не дикари, а особы высокоцивилизованные.

В маленьком дворике перед дворцом сидела у стола какая-то женщина. Сбоку от нее стоял шкаф, полный книг. На женщине, уже немолодой, было длинное белое платье. Вот как бы я хотела выглядеть в старости, невольно подумала Айрин.

Женщина взглянула на путешественников.

— Чем могу служить? — спокойно спросила она. Тихий, но уверенный голос выдавал особу воспитанную и образованную.

Айрин слезла со спины Чем и подошла к столу. Она все еще ожидала подвоха. Менады вон похожи на нежных нимф, а на самом деле... И все же надо проверить.

— Мы разыскиваем дерево всех семян, — объяснила она, — а также птицу Симург, но не можем добраться до вершины горы.

Женщина кивнула. У нее были темные вьющиеся волосы, аккуратно зачесанные назад, и благородный прямой нос.

— Я — Айрин, — представилась королева. — А это мои друзья — Чем, Зора, Гранди, Ксантье и Ксант.

— Ты нынешняя королева Ксанфа! — так и заулыбалась женщина. — Твой визит большая честь для нас.

— Но как ты меня узнала? — изумилась Айрин. — Насколько мне известно, никто с Парнаса не гостил в замке Ругна, и мы здесь впервые...

— Мое имя Клио. Я муза истории... Мой долг — знать обо всем, что происходит в Ксанфе.

— Муза истории! — восторженно воскликнула Чем и подошла поближе. — Так это твоему перу принадлежит ВОЛШЕБНАЯ КНИГА?

— Некоторые ее главы. Недавно я запечатлела два новых эпизода: о темной лошадке и о спасении Ксанфа от нашествия обыкновенов. Вы, кентавры, любите исторические повествования, и добрый волшебник тоже.

— Когда-то любил, — печально вздохнула Айрин.

— Добрый Хамфри поправится. А поможет ему в этом... — Муза выразительно посмотрела на... Зору!

— Поправится? — недоверчиво переспросила Айрин. — Конечно, поправится, и подрастет, и облысеет, но это займет уйму времени.

— Ее талант, — указала Клио на зомби, — поможет.

— Ее талант? Но она же всего-навсего...

Клио приложила палец к губам:

— О, это будущий исторический текст, еще не завершенный. Мне не следовало о нем упоминать.

Будущий исторический текст! Да, на Парнасе существует не просто магия, а магия высшего класса! И этот текст говорит, что жалкой Зоре, ничего не знающей о могучем волшебнике Хамфри, предстоит с ним встретиться и сыграть в его жизни какую-то важную роль. Потрясающе!

— А другие музы тоже здесь? — спросила Чем. — Каллиопа, Эрато, Урания...

— Здесь-здесь, — подтвердила Клио. — Гора Парнас — наш дом. Парнас вообще средоточие искусств, наук, истории. Остальные музы сейчас отдыхают, но вы сможете с ними встретиться, если пожелаете. В одиночестве есть своя прелесть, но мы не бежим от людей.

— Вот бы поговорить со всеми музами, — вздохнула Чем, — но я понимаю — это невозможно. Я могла бы говорить бесконечно, если бы надо мной не тяготел долг. Я счастлива уже тем, что смогу нанести на карту твой дворец, почтенная Клио, а ты объяснишь нам, как достичь вершины Парнаса.

— Сожалею, но это нелегко. И талант не всегда выручает. Многие одаренные люди пытались достичь вершины Парнаса — и терпели неудачу.

Их пожирал змей или убивали менады. Кого в переносном смысле, а кого и в прямом.

— Мимо Пифона и менад мы уже прошли, — сказала Айрин. — Нам известно, что полет на Парнас тоже может окончиться гибелью. Понимаешь, я должна спасти мою дочку, Айви, но прежде мне надо раздобыть несколько семян с де...

— Айви? — переспросила Клио. — Тогда надо поговорить с Талией.

Клио поднялась и плавной походкой пошла к дому.

— Что за Талия такая? — спросила Айрин.

— Покровительница комедии, — шепотом объяснила Чем, — и растений.

— Растений! — обрадовалась Айрин. — Это хорошо, но...

Клио привела Талию. На лице у нее была широко улыбающаяся маска, в руке пастушеский посох, на голове венок из плюща.

— Ну, спрашивай, — незаметно подтолкнула Чем королеву. — Вдруг она знает. Талия расслышала ее шепот.

— Я действительно знаю, — сказала она. — Но странно, что вы ищете ее здесь, когда она находится в пещере циклопа.

— В пещере циклопа! — с ужасом повторила Айрин. — Я думала, ее пленила ведьма Ксантиппа.

— Но Айви убежала. Когда ты, Айрин, согласилась служить ведьме, старуха уже лишилась своей силы. Вот такая петрушка. — Талия на секунду приподняла маску.

— Значит, все мои усилия напрасны? — чуть не расплакалась Айрин. — Ведьма обманула меня?

— Не совсем так. Договариваясь с тобой, ведьма думала, что Айви у нее в плену. Но чтобы удержать в плену волшебницу, надо обладать незаурядной силой, а ведьма слишком слаба. Айви и дракон бежали, и я скажу, что не каждому по плечу такой способ освобождения. Но впереди их ждут немалые трудности.

— Немедленно возвращаемся! — воскликнула Айрин.

— Но мы можем опоздать, и наша помощь окажется уже ненужной, — остановила ее Чем. — Раз уж начали путь, надо его завершить. Не исключено, что Симург даст нам какой-нибудь полезный совет, ведь это чертовски мудрая птица.

— Да, мы часто советуемся с птицей Симург, — подтвердила Талия.

— К черту птицу Симург! — топнула ногой Айрин. — Я должна спасти дочь!

— Через спасение Ксанфа лежит путь к спасению Айви, — пробормотала Клио.

— Как это понять? — вздрогнула Айрин.

— У твоей дочери такое чудесное имя, вы обе так богато одарены, что я просто не могу не помочь, — сказала Талия, касаясь руки Айрин. А королеву уже одолевали вопросы. Почему Талия все время называет Айви, крохотную глупенькую Айви, волшебницей? И что значит — через спасение Ксанфа лежит путь к спасению Айви? Ох, неспроста все это, неспроста. А если спросить вот так напрямик: мол, что вы подразумеваете под тем-то и тем-то. Бесполезно. Музы знают и прошлое, и будущее, но простым людям не любят рассказывать.