Проклятие горгулия - Пирс Энтони. Страница 29
— Что же с ней произошло? — воскликнул Хиатус, пытаясь сохранить самообладание. Весть о том, что его любимая до сих пор жива, была сама по себе очень приятна… Однако он боялся надеяться слишком на многое.
— В принципе, ничего, — ответила Джанет. — Все дело в дереве… Оно гибнет, а Дриада, как известно, без дерева просто не может существовать! Причина всех проблем — в корнях… Они сохнут. И если бы не откаты безумия… дерево уже давно бы погибло!
— Погибло! — закричал в отчаянии Хиатус. Ричард и Джанет удивленно переглянулись.
— Дело в том, — пустилась в объяснения Ирис, — что Хиатус встретил Дриаду еще до прихода Зоны Безумия в наши края. Он любит ее, однако не может пробраться внутрь. Вот и все!
— Но ведь лесные нимфы обычно не выходят замуж за обычных мужчин, — возразил Ричард.
— Вот именно, они только заставляют их страдать… А вообще Дриады предпочитают общение с детьми.
— В таком случае как вы могли беседовать со Страстной Дриадой, если она избегает встреч с взрослыми? — спросил Гари.
— Дело в том, что для Ксанфа мы — некоторое подобие детей, — произнесла Джанет и покраснела. — Прежде чем поверить в увиденное, нам надо затратить огромное количество времени. Мы и не знали, что Дриада была другая, пока она сама нам об этом не рассказала.
— Кажется, с приходом сумасшествия Страстная Дриада стала ужасно одинока, — произнес Ричард. — Или, точнее сказать, она просто потерялась в пространстве. Однако когда она узнала, как мало мы знаем об окружающей среде, то не выдержала и все рассказала. Конечно, мы хотели ей помочь, однако дерево вновь скрылось в темноте… Именно по этой причине мы навещаем ее в редкие часы просветления.
— Когда безумие подступает к нашему дому, — начала свой рассказ Джанет, — мы прячемся внутри. Даже нам, людям из Обыкновении, становится тяжело передвигаться. Что же говорить об остальных! К счастью, подобные промежутки достаточно кратковременны. Обычно мы сразу ложимся спать. Но сны — они просто ужасны!
— Такое впечатление, будто безумие постоянно меняется, — произнес Гари. — Интересно, с чем это связано?
— По большей части с ветром! — ответил Ричард. — Как только его направление меняется, безумие скрывается за горизонтом. И наоборот. Именно поэтому мы стараемся тщательно следить за погодой.
— Порой хочется взять власть над погодой в свои руки, — произнесла Джанет. — К сожалению, все понимают, что это просто невозможно!
— Погода! — произнесла Сюрприз. И внезапно прямо над их головой поднялся нешуточный вихрь. За ним последовала гроза, которая начала метать молнии на землю с такой силой, что листья с деревьев мгновенно посыпались на землю. Затем прыснул небольшой дождичек.
— Кажется, мне до сих пор нужно учиться разбираться в законах и особенностях Ксанфа, — произнес Ричард. — Раньше я думал, что один человек способен обладать только одним талантом.
Ирис глуповато улыбнулась:
— До встречи с Сюрприз каждый из нас также придерживался этого мнения. Наверное, из каждого правила имеются свои исключения, и здесь мы столкнулись с одним из них. До сего момента я полагала, что таланты не способны повторяться. Ан нет, все оказалось совсем наоборот. Сюрприз может сотворить все, что придет в ее маленькую детскую головку. Мы пытаемся приложить все усилия, чтобы использовать ее таланты в правильном направлении, но пока это не совсем получается.
Гари воспринял мысль Ирис по-своему.
— Быть может, нам попросить Сюрприз создать шторм, который прогонит безумие прочь? — спросил он.
— Не уверен в разумности этой идеи, — ответил Ричард. — Штормы — они… непредсказуемы. А потому безумие сможет застать вас врасплох даже здесь, внутри нашего дома.
— Согласен, — ответил Хиатус, — мы не в силах обеспечить контроль за всеми составляющими погоды. Надо попытаться глобально изменить климат… Именно тогда безумие покинет эти земли раз и навсегда.
Ирис покачала головой и посмотрела на ребенка, который с интересом рассматривал ирисы. На стебле одного из цветов появился глаз, и ирис превратился в анютины глазки.
— Наша девочка слишком нетерпелива, а ее внимание — чрезвычайно рассеяно. С первого взгляда можно было подумать, что она — обычный деревенский сорванец!
— Сорванец! — воскликнула Сюрприз и превратилась в маленького мальчика с косыми глазками, растущего на зеленом стебельке.
Ричард только присвистнул от удивления.
— Что за удивительный ребенок!
— Я бы даже сказала, что это преуменьшение, — фыркнула Ирис. — Думаю, нам пора двигаться дальше, иначе этому дому не миновать беды. Придется сражаться с безумием — другого выхода нет! В каком направлении следует идти, чтобы обнаружить дерево Дриады?
— Туда, — произнес Ричард, указывая налево. — Тем не менее я бы не советовал вам совершать столь опрометчивых поступков.
— Понятно, — вздохнул Хиатус. — Однако у нас нет выхода. Придется выращивать на деревьях носы, чтобы найти потом обратный путь.
Гари до сих пор не видел способностей Хиатуса в действии, а потому был несказанно удивлен, когда по ходу их движения прямо на коре деревьев начали появляться человеческие носы, указывающие правильное направление.
Путешественники принялись искать своих зомби-коней, однако те, по всей видимости, скрылись в неизвестном направлении.
— Пойдем, дитя, — бодро произнесла Ирис, глядя на мальчика-Сюрприз, который поднимал с земли многочисленных слизняков и улиток. Видя, что сорванец не обращает на нее никакого внимания, волшебница решила схватить его за руку. Однако последняя затея увенчалась провалом: Сюрприз, подобно демонам, решила стать неосязаемой.
— Ну ладно, ты сама напросилась, — произнесла Ирис. В тот же момент прямо перед лицом мальчика появился огромный каменный горгулий с открытой пастью. Он набрал воздуха, будто бы намереваясь облить ребенка холодной водой.
— Я уже иду! — закричала Сюрприз, принимая свою прежнюю форму. Иллюзия Ирис и в этот раз возымела действие, однако Гари сомневался, что она сработает в следующий раз. «Надо искать новые пути влияния на этого ребенка», — решил он.
Попрощавшись с Ричардом и Джанет, они отправились в путь согласно указателям-носам. Сюрприз скоро наскучила однообразная дорога, она превратила свои руки в крылья и взмыла в воздух. Однако по причине отсутствия хвоста ее положение оказалось крайне неустойчивым. Девочка спустилась на землю, приняла свою прежнюю форму и сняла одежду. В ту же минуту на ее мягком месте появился большой хвост из перьев. Превратив руки в крылья повторно, она постаралась вновь подняться в воздух, но… воздухоплавание оказалось достаточно сложной штукой, и девочка вновь рухнула на землю, умудрившись больно ободрать коленки. Тогда Сюрприз разозлилась и приняла вид огромного морского чудища, которое, как ни странно, могло путешествовать по воздуху. К счастью, у него не было ни крыльев, ни хвоста, а потому Сюрприз с удовольствием расслабилась и поднялась под самые облака, любуясь близлежащими окрестностями.
— Нам нужен какой-нибудь врачующий эликсир, — сухо произнесла Ирис.
— К сожалению, у меня ничего нет, — признался Хиатус. Внезапно Гари наткнулся на большую лужу. Зачерпнув в пригоршню воду, он выпил несколько глотков и подумал, что это действие — одно из немногих, неподвластных ему в теле каменного горгулия.
— Пожалуйста, преврати эту воду в эликсир здоровья, — попросил он Сюрприз.
Стоило ребенку взглянуть на лужу, как Гари мгновенно почувствовал глобальные перемены: все царапины на его руках мгновенно пропали. Гари плеснул немного жидкости на колени Сюрприз, и те тут же зажили.
— А теперь просто постарайся сделать себя сильнее, — спокойно произнесла Ирис, пытаясь не проявлять ни малейшей заинтересованности в данном вопросе.
— Здорово, — согласилась Сюрприз. Она подпрыгнула в воздух и мгновенно ощутила, как сила в буквальном смысле насыщает ее маленькое тело. — Какой смешной жучок! — произнесла она, пристально посмотрев вперед.