Властью Песочных Часов - Пирс Энтони. Страница 40
Рука поддалась! В застывшем мире Нортон был материален и мог действовать! Грандиозное открытие.
Он быстро оценил, куда будет двигаться голова оборотня. Затем он передвинул руки того Нортона так, чтобы огнетушитель оказался в лишь одном футе от лба бема. Теперь сила инерции бемовского прыжка сделает встречу его головы с краем металлического цилиндра неизбежной. Нортон-1 не сможет показать себя джентльменом. Удар неизбежен.
Нортон отплыл в сторону и велел песку стать белым. Время двинулось дальше.
Нортон-1 ничего не успел сделать с огнетушителем. Он просто держал его перед собой, а оборотень на скорости врезался в металлический цилиндр. Раздался треск черепа и хлынула кровь.
— Что ты натворил, артист! — взревел Дарстен. — Ты убил такую телку! Я тебя, гада, задушу!
Нортон в ужасе смотрел на тело, распростертое перед ним.
— Я… я не хотел, — пролепетал он. — Она сама наткнулась на огнетушитель. Я не собирался… Боже, а вдруг она настоящая женщина?
Хорошо, что Дарстена задержала возня с молниями, а не то Нортону пришлось бы солоно!
— Сейчас я тебе покажу, артист, — причитал Дарстен. — Погоди, я до тебя доберусь, убийца!
Но тут Нортон ахнул и сказал:
— Бат, ты только посмотри!
Голова девушки, из которой на пол фонтаном лилась кровь, внезапно стала менять форму. Через несколько секунд на ней выросли три глаза на ножках…
Дарстен и Нортон-1 зачарованно наблюдали за страшной метаморфозой.
Именно в этот момент Нортон почувствовал, как мощная сила потащила его в сторону другого Нортона. Оп! — и они вдруг слились в одно.
Этот новый Нортон помнил то, что лишь манипуляции со временем спасли ему жизнь. Значит, можно изменить что-то в своей жизни — и сохранить память об этом. Очевидно, такова великая привилегия Хроноса.
— Ну и дела! — выдохнул стоящий рядом Дарстен.
Теперь на полу вместо очаровательной девушки было что-то желеобразное, со множеством щупалец. Из живота этого существа вытекала черная жижа. В конце концов осталась только сморщенная шкурка, а кровь бема, собравшись в шарики, парила в воздухе.
— Сваливаем отсюда, а не то мы будем с ног до головы в этом дерьме! — сказал Дарстен. — Пойдем в кабину управления и включим силу тяжести.
В передней части корабля их ожидал другой страшный сюрприз.
Никем не управляемый корабль на полной скорости падал на планету бемов.
Если бы Нортон не вмешался в развитие событий и бем сожрал бы его, то и сам людоед не прожил бы долго, потому что корабль через считанные секунды врезался бы в его родную планету.
— В кресло, напарник! — заорал Дарстен.
Оба проворно сели. Щелкнули зажимы.
— Ничего, ничего! — перепуганно бормотал Дарстен. — Я уже врубил тормозные двигатели. Должно сработать…
— Молодчи…
Нортон легонько потряс головой, мало-помалу приходя в себя. Он катапультировался вместе с креслом и застрял в кроне огромного дерева, напоминавшего тополь. Ноги-руки целы. Теперь можно и оглядеться.
Болотистый унылый пейзаж. Одно утешительно — пустынный.
С соседнего дерева ему весело махал Дарстен. Внизу, под ними, дымились обломки Иголочки.
— Добро пожаловать на планету бемов, гори она синим пламенем! — крикнул пилот.
Нортон ответил ему слабой улыбкой. Из щупалец одного бема он угодил туда, где этих щупалец не меньше миллиона.
— Что делать-то будем? — не без меланхолии в голосе спросил он.
— Не знаю… — бодро ответил Дарстен.
Нортон скис еще больше. И тут его осенило.
— Бат, ты не забыл, что ты настоящий герой?
— Спрашиваешь!
— А как поступил бы в подобной ситуации настоящий герой? — лукаво осведомился он.
— Герой отправился бы в путь, умыкнул у бемов какой-нибудь космический корабль — и был бы таков!
Этот план показался Нортону фантастическим. Однако сам он ничего другого предложить не мог. Поэтому сказал:
— Ну-у?
— Вперед!!! — провозгласил Дарстен и почти что скатился с дерева.
Нортон, кряхтя и ойкая, стал спускаться со своего высокого насеста.
Дарстен поджидал его внизу и, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, покрикивал:
— Давай, давай! Время не ждет!
«Захочу — и подождет!» — ворчливо огрызался про себя Нортон, нащупывая ногой очередную ветку под собой.
И вдруг обмер. Из дупла на него глядело похожее на муравья страшилище — только размером с лисицу. Страшилище задумчиво поводило зубатыми челюстями.
Нортон нервно облизал губы. Бежать было некуда. А падать с такой высоты не хотелось.
— Бат, тут что-то живое, зубастое! — крикнул он.
Живое и зубастое стало медленно выползать из дупла.
— Вижу! — крикнул Дарстен. — Пригни-ка голову.
Пилот выхватил бластер и с первого же выстрела разнес страшилище в клочья.
Забрызганный кровью, Нортон наконец спустился на землю. Страх уступил место его обычной сентиментальности по отношению к природе и всему живому.
— Зачем ты убил эту животину? — с упреком сказал он. — Надо было только попугать ее. Может, она ничего плохого не имела в виду.
— Ты рехнулся? На планете бемов надо вначале стрелять, а потом уже спрашивать, кто это был.
Дарстен уверенно зашагал вперед в первую попавшуюся сторону.
Геройским взором он шарил по окрестностям в поисках вражеского космического корабля, который можно угнать. К сожалению, ничего угонябельного поблизости не наблюдалось.
Нортон понуро плелся за Дарстеном.
Вокруг была удивительная неведомая растительность. Вот бы задержаться и рассмотреть все хорошенько! Однако пилот решительно шагал вперед, игнорируя природную экзотику.
Между высокими кустами на берегу небольшого озерца шевельнулось что-то серо-зеленое и большое, величиной с буйвола.
Дарстен выхватил бластер.
— Не стреляй! — крикнул Нортон, но было уже поздно. Куски мяса разлетелись по окрестным кустам.
— Не распускай нюни, артист, — огрызнулся Дарстен. — Нам некогда разглядывать природу и спрашивать у каждой зверюшки, добрая она или нет. До ночи нужно убраться отсюда!
— Здесь никогда не бывает настоящей ночи, — сказал Нортон. — Компактная шаровая галактика. Слишком много звезд вокруг.
— Гра-амотный! — фыркнул Дарстен. — А не пора ли нам перекусить, мистер грамотей?
Прежде чем Нортон успел что-либо сказать, Дарстен подошел к ближайшему дереву, протянул руку и схватил висящий на ветке мясистый аппетитный красный плод.
Плод зашипел на Дарстена и плюнул ему в лицо коричневым соком.
Пилот проворно отскочил, однако несколько коричневых капель все же угодили на его комбинезон — и прожгли в нем полдюжины дырочек.
Дарстен обиженно шмыгнул носом и заявил:
— Не знаю, как ты, артист, но я еще не проголодался по-настоящему. Перекусим попозже.
На опушке леска они обнаружили врытую в землю массивную хрустальную колонну.
— Это что за хреновина? — удивился Дарстен.
Прежде чем Нортон успел схватить его за руку, пилот постучал по хрусталю рукояткой бластера. Осторожность одного в который раз не поспевала за опрометчивостью другого.
Колонна завибрировала и трижды вспыхнула, словно огромная врытая в землю лампочка. Затем она стала помигивать — уже не так ярко.
— Уносим ноги, — сказал Дарстен. В этом случае Нортон и не думал перечить.
Через минуту на горизонте возник круглый летательный аппарат. Еще через несколько секунд стало ясно, что он на полной скорости летит в их сторону.
— Патрульный космолет! — крикнул Дарстен на бегу. — Давай к той рощице на склоне холма. Надо спрятаться.
— Хрустальная колонна, вне сомнения, сигнальная станция! — крикнул в ответ Нортон. — Теперь они знают, где мы! Нам хана. Сами себя угробили!
Раньше чем земляне добежали до рощицы, их ожидал второй, и не менее чреватый последствиями сюрприз: из-за холма навстречу выдвинулось нечто похожее на исполинского хищного динозавра.
Зверь напоминал кузнечика — каким он должен казаться муравью.