Гламорама - Эллис Брет Истон. Страница 132

— Но почему вы использовали Джейми Филдс как повод? — слышу я свой собственный голос где-то вдалеке.

— Мы проанализировали ваше прошлое, — говорит Палакон. — Поговорили кое с кем. Сделали выбор.

— Мы, однако, даже не подозревали о том, что Джейми Филдс как-то связана с Бобби Хьюзом, — говорит Дельта, скребя свой подбородок.

— Это было ошибкой, — неохотно признает Палакон.

— Мы думали, что она просто на съемках в Европе, — говорит Дельта. — И не более того.

— Блядь, но это ложь! — взрываюсь я. — Это гребаная наглая ложь! Ты знал гораздо больше. Боже мой!

— Мистер Вард, — снова начинает Палакон.

— Ты попросил меня отвезти эту гребаную шляпку и передать ее Джейми Филдс.

— Да, — говорит Палакон. — Это так. Но мы не имели ни малейшего представления о том, что она живет с Бобби Хьюзом. Мы даже не подозревали о существовании Бобби Хьюза, пока… пока не стало слишком поздно.

— А Бобби Хьюз, он знает, кто вы такие? — спрашиваю я, вспоминая про видеокассету, которую показал мне режиссер.

— Да, — отвечает Палакон. — Лично с нами он не знаком, но наверняка догадывается о нашем существовании.

— Известно ли им, что меня послали вы? Что я оказался здесь из-за вас? — спрашиваю я, пытаясь свести все воедино.

— Похоже, что да, — говорит Палакон. — Но мы не думаем, что им сказала об этом Джейми Филдс.

— Как же они тогда узнали?

— Возможно, они знали об этом уже во время нашей первой встречи, — говорит Палакон. — Мы не вполне уверены.

— И что им нужно?

Палакон вздыхает и говорит:

— Они хотят, чтобы наши планы сорвались. Судя по всему, они из кожи вон лезут, чтобы этого добиться.

— Какие планы? — спрашиваю я. — И какие такие они?

— Ну, дать точный ответ на последний вопрос невозможно, — говорит Палакон. — Вернее, ответов существует несколько. Но они, очевидно, решили использовать вас — вернее, факт вашего присутствия — в своих интересах.

— Мистер Вард, — говорит Дельта, — совсем недавно нам стало известно, что Джейми Филдс связана с группировкой, которая соперничает с группировкой Бобби Хьюза. Как только мы выяснили это, мы тут же принялись анализировать, каким образом этот факт может повлиять на исход ситуации, в которой оказались вы.

Говорит Кратер:

— В настоящий момент Джейми Филдс не имеет непосредственного контакта с Бобби Хьюзом. Пока сохраняется такое положение дел, вы находитесь в безопасности.

— Джейми Филдс — агент контрразведки, которому удалось просочиться в организацию Бобби Хьюза, — говорит Палакон. — В тот момент, когда мы вас отправляли, мы не представляли себе, что происходит. Мы не знали ничего об этом до тех пор, пока вы не потерялись в Лондоне. — Он делает паузу. — А там оказалось, что уже слишком поздно:

— Но они же познакомились давным-давно, — бормочу я. — Джейми сказала мне, что они познакомились с Бобби давным-давно, что они уже несколько лет вместе.

— Да, они были знакомы, мы проверили эту информацию, — соглашается Палакон. — Но Бобби Хьюз знаком с кучей людей. Далеко не все из них работают на него. Далеко не всех из них он вербует в свою группу.

Пауза.

— Ну так как насчет шляпки, которую вы попросили меня передать? — спрашиваю я.

Палакон вздыхает:

— Шляпка, которую я попросил вас передать, предназначалась для группы, на которую работает Джейми Филдс.

Следует долгая пауза, которую надо понимать так, что я получил исчерпывающий ответ.

— Так значит… значит, Джейми Филдс не работает на Бобби Хьюза? — спрашиваю я.

— Нет, не работает, мистер Вард, — говорит Палакон. — Джейми Филдс работает на правительство Соединенных Штатов.

— А что было… что было в шляпке? — спрашиваю я нерешительно.

Вокруг меня тяжелые вздохи, поскрипывания, звуки, которые производят люди, устраиваясь поудобнее на стульях. Палакон бросает взгляд на Кратера, который, явно сдавшись, кивает в ответ. Я уже почти догадался, где я видел раньше инспектора Интерпола, но Рассел отвлекает меня тем, что закуривает. Я не чувствую никакого облегчения от известия о том, что Джейми не работает на Бобби, потому что я все равно в это не верю.

— В швах этой шляпки, — говорит Палакон, — был спрятан прототип нового вида пластиковой взрывчатки.

Я чувствую, как все мое тело сковывает жутким холодом, по моей спине пробегает ледяная волна, кровь застывает у меня в жилах, и все мои конечности разом онемевают. Я ерзаю в кресле, не в силах сидеть неподвижно.

— У нас не было твердой уверенности в том, насколько легко детекторы определяют это вещество, — говорит Палакон. — Нам был нужен курьер. Нам был нужен кто-то, кого никто не заподозрит. Кто-то, кто сможет доставить этот образец в Европу.

— Но как только вы оказались на борту «Королевы Елизаветы II», Виктор, вас, очевидно, обнаружили, — говорит Кратер. — Произошла утечка информации. Мы пока не уверены через кого.

— Мне пока… еще не все до конца ясно, — умудряюсь выдавить я.

— Я договорился с вашим отцом, что отправлю вас в Европу. Я выполнил свое обещание, — говорит Палакон. — Также я согласился на кое-что еще. — Он делает паузу. — Потому что у меня был должок перед… перед другой стороной. — Снова пауза. — Я согласился доставить для этой другой стороны ремформ в Европу. Но две эти вещи — отправка вас в Европу и пересылка пластита — не были никак связаны между собой. Ваш отец не знал ничего об этом. Это моя ошибка, и я беру на себя всю ответственность за нее. Но дело было спешным, и курьер требовался мне как можно быстрее. Тут подвернулись вы.

— Что такое ремформ? — спрашиваю я.

— Пластиковая взрывчатка, наличие которой невозможно определить практически ни одним существующим детектором, — говорит Палакон. — Металлоискатели, рентгеновские лучи, следовые детекторы, электронные газоанализаторы, меченые атомы, собаки — ничего не помогает. — Палакон пожимает плечами. — Стопроцентная эффективность.

— А для кого… для кого предназначался ремформ? — спрашиваю я.

— Это не имеет значения. Вам это не нужно знать, Виктор, могу сказать только, что явно не для Бобби Хьюза. Скорее совсем наоборот. Но образец попал не в те руки. — Палакон выдерживает многозначительную паузу. — Вас следовало охранять. Я не позаботился об этом. Приношу мои извинения. Ремформ был похищен — теперь-то мы это знаем — на борту «Королевы Елизаветы II». И мы не понимали — клянусь вам, Виктор, — мы не понимали ситуации, пока не встретились с вами на прошлой неделе в гостинице.

— Мы ничего не понимали, пока Палакон не вступил с вами в контакт на прошлой неделе, — подтверждает Дельта.

— Я не понимал, где находится ремформ, пока вы не сказали мне об этом, — говорит Палакон.

— Почему же вы, ребята, просто не объясните Джейми, что происходит? — спрашиваю я.

— Это может оказаться слишком опасным для нее, — говорит Палакон. — Если бы мы попытались вступить с ней в контакт и это бы обнаружилось, было бы потеряно огромное количество времени и усилий. Это слишком большой риск.

— Знает ли мой отец обо всем этом? — спрашиваю я.

— Нет.

Я молчу, не в силах задать следующий вопрос.

— Итак, Бобби Хьюз имеет в своем распоряжении ремформ и, судя по всему, намеревается производить его и применять, — говорит Палакон. — Это совсем не то, чего мы добивались. Совсем не то.

— Но… — начинаю я.

— Да.

Все присутствующие в комнате ждут.

— Но ты же знаешь Бобби Хьюза, — говорю я.

— Что? — изумляется Палакон. — Я знаю о нем.

— Нет, Палакон, — говорю я. — Ты знаешь его.

— Мистер Вард, объясните, что вы имеете в виду.

— Палакон! — ору я. — Я видел кассету, на которой ты жмешь руку Бобби Хьюзу! Ты, гребаный ублюдок, я видел как ты здороваешься с этим засранцем за руку! Не рассказывай мне сказки!

Палакона передергивает:

— Мистер Вард, я не вполне понимаю, о чем вы говорите. Клянусь вам, я никогда не встречался лично с Бобби Хьюзом.

— Ты врешь, сука, врешь! — ору я. — Зачем ты врешь мне, Палакон? Я видел кассету. Ты жал ему руку.