Таинственный сад - Бернетт Фрэнсис Ходгсон. Страница 26

Какое-то время Мэри Леннокс молча разглядывала угли в камине. Потом лицо ее просветлело.

— По-моему, я все-таки сумею выманить Колина на свежий воздух, — доверительно шепнула она на ухо Марте. — И тогда, если твоя мама права, он сможет поправиться и стать взрослым.

— Боюсь, тебе с этим не справиться, — отозвалась с сомнением горничная. — Однажды мы уже попытались прикатить его в кресле к фонтану. Сначала он вроде бы вел себя молодцом. А как заметил, что розы цветут, тут вдруг и говорит про какой-то насморк, который будто бы с человеком от роз приключается. Он это из какой-то там умной газеты узнал. Он и впрямь немедленно расчихался. Матушка моя после дала этому свое объяснение. Это, говорит, у вашего Колина на чистой нервной почве. И, думаю, матушка права, как всегда. Ты бы слышала, как он стонал и чихал! А тут, как назло, является рядом новый садовник. Ему еще о наших правилах сказать не успели. Он застыл и глазеет себе на Колина. Тут Колин нам всем и устроил! Ох, как он верещал! Ему пригрезилось, будто садовник горб у него на спине заметил. И, хоть горба на самом деле в помине не было, Колин наш так зашелся, что всем впору уши заткнуть. Мы еле сумели обратно в постель его отвезти. А ночью с ним приключилась страшнейшая лихорадка.

— Если бы он когда-нибудь мне такой скандал закатил, никогда бы не пришла к нему больше! — с возмущением заявила девочка.

— Не очень-то это тебе удалось бы, — тут же стала разуверять Марта. — Уж лучше я сразу скажу: если нашему молодому хозяину что-либо приспичит, он уж добьется.

Раздался звон колокольчика.

— Это сиделка! — вскочила на ноги Марта. — Верно, просит ее сменить. Ну, пойду погляжу там за мистером Колином. Только бы он сегодня в хорошем настроении оказался.

Марта выскользнула за дверь. Не прошло, однако, и десяти минут, как она, запыхавшись, вновь предстала перед Мэри Леннокс.

— Ох! — выдохнула она. — Уж теперь-то мне точно известно: околдовала ты этого нашего мистера Колина! Вот ведь что он придумал, хитрюга: обложился своими книгами с картинками, сиделке велел до шести вечера гулять, где захочет, а в соседней комнате чтобы за нее была я. А потом меня вызывает: «Скажи, — говорит, — Мэри Леннокс, пусть идет быстрее ко мне. А сама никому не болтай об этом». Так ты уж, мисс Мэри, — умоляюще поглядела на девочку горничная, — пожалуйста, поспеши побыстрей. А то как бы мистер Колин там раздражаться не начал.

— Бегу, бегу, Марта! — не заставила себя уговаривать девочка.

Она была даже рада, что удастся скоротать время за болтовней. Вообще-то с Дикеном ей было куда интересней. Но раз уж они не смогли увидеться из-за погоды, то приглашение Колина пришлось кстати.

В его комнате ярко горел камин. При дневном свете все выглядело очень нарядно. Ковры, портьеры, картины и даже корешки книг, видневшиеся из шкафа, отличались столь яркими и насыщенными тонами, что, даже несмотря на дождливый день, казалось, будто стены озарены солнцем. Хозяин комнаты тоже выглядел куда лучше, чем ночью. Лицо его чуть разгладилось, халат из бордового бархата очень шел ему, а атласная подушка, на которую он откинулся, дополняла живописность картины. Глядя сейчас на него, Мэри вдруг вспомнила старинные портреты детей в галерее.

— Входи и садись, — велел ей Колин. — Я много о тебе думал.

— Я тоже много о тебе думала, — не стала скрывать Мэри Леннокс. — И еще — мы говорили о тебе с Мартой. Она так испугалась!

— Почему? — удивился Колин.

— Она думает, что миссис Мэдлок прогонит ее с работы за то, что я тебя отыскала в доме.

— Мэдлок? Прогонит? — сердито переспросил Колин. — Ну-ка приведи сюда Марту, Мэри. Сейчас я ей все объясню.

Девочка пошла в соседнюю комнату и вернулась, ведя за руку Марту, у которой зуб на зуб не попадал от страха. Колин нахмурился.

— Как тебе кажется, Марта, ты должна или нет выполнять все мои приказания? — властно осведомился он.

— Р-разумеется, сэр, — запинаясь, ответила та.

— И эта Мэдлок, — продолжал мальчик, — она ведь, по-моему, тоже должна?

— Ну да, конечно же, сэр, мы все должны, — поспешила подтвердить девушка.

— Чего же тогда бояться? Неужели ты вправду поверила, будто какая-то Мэдлок посмеет уволить тебя за то, что ты исполняешь мои приказания?

Не успел Колин договорить, как Марта с мольбою воскликнула:

— Будьте так добры, сэр, не велите меня выгонять миссис Мэдлок!

— Пусть эта Мэдлок только попробует! — проговорил угрожающе Колин. — Тогда я саму ее и уволю. Думаю, ей не очень это понравится!

— Вы так добры ко мне, сэр! — почтительно поклонилась Марта. — А я… я всегда стараюсь исполнять все, что вы мне прикажете.

— Ты поступаешь правильно, Марта. Если и впредь ты будешь вести себя так же, тебе не о чем беспокоиться. Уж я тебя в обиду не дам, — с величием, которому позавидовал бы иной король, напутствовал девушку Колин. — Ну, ступай же к себе. Пока ты свободна.

Еще раз почтительно поклонившись, Марта вышла из комнаты. Мэри пристально глядела на Колина.

— Ты чего? — спросил он.

— Думаю, — отозвалась девочка.

— О чем же ты думаешь?

— О том и о другом сразу.

— Ну, тогда расскажи.

— Ну, во-первых, я думаю о мальчике, которого как-то видела в Индии, — устраиваясь поудобней на табуретке, начала Мэри. — Это был мальчик-раджа. Он был весь в изумрудах, рубинах и бриллиантах. А со слугами он разговаривал точно так же, как ты сейчас с Мартой. И все слуги тут же исполняли любое его приказание. Как будто если они не послушаются, их сейчас всех казнят, я…

— Ну, про раджей я хотел бы послушать попозже, — вдруг перебил Колин. — А сейчас лучше скажи, о чем ты думала во-вторых?

— Во-вторых, я думала, как ты не похож на Дикена, — ответила Мэри.

— Это еще кто такой? — недоуменно склонил голову набок Колин. — Никогда не слышал о нем.

— Это брат Марты, — принялась с удовольствием рассказывать девочка. — Ему двенадцать лет. Это самый необыкновенный мальчик на свете. Ты только видел бы, Колин, как он умеет лис, белок и птиц зачаровывать. Ну прямо как заклинатель змей в Индии! Дикен играет на дудочке, а звери идут и слушают.

Колин вынул из стопки книг, лежавших подле него на кровати, какой-то томик и перевернул несколько страниц.

— Гляди, вот картинка с заклинателем змей, — сказал он, протягивая книгу девочке.

Картинка оказалась цветной, и заклинатель был изображен на ней очень похоже.

— Спорю с тобой на что хочешь, у твоего Дикена такого не выйдет, — с некоторым пренебрежением проговорил мальчик.

— Такого, может, и нет, — спокойно отозвалась девочка. — Дикен вообще это магией не называет. Он говорит, звери и птицы к нему идут просто из-за того, что он хорошо научился их понимать. Знаешь, сколько проводит времени в пустоши Дикен! — все увлеченнее говорила она. — И звери ему там все как родные стали. И еще, он их любит очень. Он с Робином первый раз при мне в саду познакомился. И сразу начал что-то ему щебетать, а Робин — в ответ. И они друг друга хорошо понимали.

Колин откинулся на подушку. Глаза у него заблестели, щеки пошли красными пятнами.

— Расскажи мне еще о Дикене, — попросил он, и на этот раз в голосе его уже не слышалось пренебрежения.

— Он знает все про птиц и их гнезда, — с удовольствием продолжала Мэри, — и еще — где живут лисы, барсуки и бобры. Только он все, что знает, держит в секрете. Иначе другие мальчишки могут разорить гнезда или чьи-нибудь норы в пустоши.

— Неужели твоему Дикену пустошь нравится? — недоверчиво покосился на девочку Колин. — По-моему, нет места тоскливее и мрачнее!

— Да ты что! — немедленно возразила Мэри. — В пустоши растет и живет столько всего прекрасного! Там везде какие-нибудь крохотные существа. И все они поют, чирикают и друг с другом переговариваются. Одни прячутся под землей, другие — на деревьях или в вереске, но им всем отлично живется. Потому что в пустоши у каждого существа есть свое место.

— И откуда ты столько всего узнала о пустоши? — с восхищением спросил Колин.