Варвары - Мазин Александр Владимирович. Страница 36
«Хвадре?» – тоже «куда?». «Хидре» – «сюда».
«Ну» – «теперь». «Наух» – «еще». «Ни» – «нет», «нии» – тоже «нет».
«Нинаух» – «нет еще». «Ситан» – «сидеть», «ситья» – «сядь».
Время от времени приходилось обращаться за помощью к Черепанову, который тоже был занят делом. Жарил на углях поросенка. Поросенка незадолго до заката приволок Книва. Фретила послал. От нашего стола – вашему, так сказать. И еще мешочек соли. Так что НЗ можно было поберечь.
Обустроились они почти по-человечески. Даже постельное белье образовалось. Из парашютного шелка.
«Говорить» – «спиллан». «Пить» – «дринкан». «Есть» – «итан».
«Меч» – «меки». Меки – это серьезно. Мечи тут не у каждого есть, а только у великих воинов. Так Книва объяснил. У соседа, который им секиру в аренду сдал, меча нет. Поэтому и пришел он в такое смущение, когда потребовали у него боги оружие, чтобы на битву идти. Он же не знал, что богам оружие надо не для воинской потехи, а так, поразмяться. И тут же любознательный юноша не замедлил поинтересоваться: когда боги эту самую битву планируют? Может, завтра? Или послезавтра? Такие вещи лучше не откладывать…
Коршунов ответил уклончиво: скоро, мол. Может, завтра-послезавтра… Там видно будет. Как время наступит, Книва сам увидит. Мимо него не пройдет. Пацан жутко обрадовался: неужели боги его с собой возьмут, ратоборствовать?
Коршунов великодушно пообещал. Если что, потом всегда можно сослаться на языковой барьер: мол, не так ты меня понял, брат Книва.
«Мыться» – «твэхан» или «свэхан». С «твэхан» тут, похоже, большие проблемы.
Запах подрумянившегося поросенка смешивался с запахом дыма. Коршунов проглотил слюну.
«Я» – «ик». «Ты» – «зу». Или «су», никак не понять. «Мое» – «миина». «Дай» – «гиба». А если строго потребовать – «гибанд».
Командир плеснул на угли водичкой: чтоб не подгорало.
– Ну что,– сказал он.– Будем считать, что первый контакт у нас прошел удачно.
Дурацкий эпизод с секирой имел неожиданные последствия. Местные перестали прятаться по домам.
Странный какой-то этот мир.
– Кстати, Генка, а у НАС в том месте, откуда излучение засекли, что находится? Я тут прикидывал и так и сяк…
– Я бывал в тех местах,– сказал Черепанов.– Ничего там особого нет. Водохранилище. А вокруг несколько совхозов. И все. Это-то меня и удивляет.– Командир пошевелил палкой угли.– В том месте вроде никаких объектов нет. Там затопленные районы. Их после войны затопили, когда Днепрогэс восстанавливали. Каскады водохранилищ…
– А-а-а…
Дерево на здешнем языке будет «багмс» или «бахмс». А еще – «терва». Правда, в чем разница между «багмс» и «терва», непонятно. Книва тщился объяснить, но не смог.
Все-таки странный язык у здешних. Иногда полное ощущение, что по-русски говорят, иногда – будто финскую речь слышишь. А вслушаешься – что-то безмерно чужое ощущается.
– Надо бы нам, Леха, бабки подбить,– сказал Геннадий.
– В смысле?
– Чем мы располагаем и тому подобное.
– Опись имущества?
– Нет. Навыков. Ты, к примеру, землю пахать умеешь?
– Я же сказал, что в фермеры меня не тянет.
– Я помню. Так умеешь или нет?
– Нет, не умею. И ты тоже, могу поспорить.
– Не умею. А охотиться?
– Нет. Да и что толку – был бы я охотник? Ружье где взять? А с луком да рогатиной – это же совсем другой расклад.
– Не скажи! – возразил Черепанов.– Зверь, он зверь и есть. И следы такие же оставляет, и привычки…
Коршунов с интересом поглядел на командира.
– А ты в этом рубишь? – спросил он.
– Самую малость. Считай, что я больше с тем самым ружьишком, которого у нас нет, на номере стоял. Плюс навыки выживания.
– Ну, навыки выживания и у меня есть! – самонадеянно заявил Алексей.
Подполковник хмыкнул, но комментировать не стал.
– Зато я, Генка, рыбачить умею! – сообщил Коршунов.– А рыбы тут – прорва. Я сегодня видел, как барбоска одна голову рыбью жрала. Так если по голове судить, здесь в этой реке такие рыбины ходят… Мечта! Нам и не снилось! Слышь, командир, давай завтра на рыбалку сходим?
Черепанов встал. С наслаждением потянулся.
– Давай! – настаивал Коршунов.– Ухи поедим. Я – рыбак заядлый.
– Угу.– Черепанов ухмыльнулся.– Спереди крючок, сзади дурачок, что это?
– Шутки твои брить пора,– буркнул Коршунов.
– Дурачка я вижу.– Геннадий сделал соответствующий жест, если вдруг непонятно, кого он имеет в виду.– А вот все остальное… Хотя леска и крючки в НЗ должны быть….
– А я знаю, как рыба по-здешнему будет! – похвастался Коршунов.
– Как?
– Фиск. Или фиске, как больше нравится. Они все равно понимают. Со жратвой разберемся. А вот с оружием….
– Это ты верно поймал,– согласился Черепанов.– Было бы тут житье спокойное, не стали бы аборигены частокол на холме ставить. Соображения есть по этому поводу?
– Кислые у меня на этот счет соображения,– сообщил Коршунов.– Но – однозначные. Надо оружием обзаводиться. Вот секиру заначим, к примеру.
– По мне – так наши тесаки сподручней,– сказал подполковник.– Но с оружием вопрос нужно решать кардинально. Нужно и можно.– Черепанов почесал колючий подбородок.– Кузнец в селе имеется. Надо только подход к нему найти. Но оружием, сам понимаешь, еще и владеть надо.– Командир перевернул поросенка на другой бок.– Вот ты, например, где это так ловко топориком махать наловчился? На каратэ своем?
– Я не каратэ занимался,– с некоторой даже обидой возразил Алексей.– А то ты не знаешь!
– Уймись. Шутка. Отвечай на вопрос.
– Нет. На тренировках мы с палками, с нунчаками, с ножами – да, бывало. А с топором – это на мелиорации.
– Не понял?
– Я в студенческие годы на мелиорации халтурил,– пояснил Коршунов.– Канавы от кустарника всякого чистили. Это в основном топором делается. И хороший навык нужен, чтобы быстро.
– О том и речь. Чтобы БЫСТРО орудовать тем же топором, которым ты так ловко рубишь сучья, но уже не в быту, а в бою,– нужен навык. Безусловно, мы с тобой сможем действовать и топором, и рогатиной – на примитивном уровне. Кроме того, мы с тобой благодаря тренировкам и предполетной подготовке – в отличной физической форме. Но и у местных она не хуже.