Столкновение миров - Кинг Стивен. Страница 108

— Ну, конечно же, ты нервничаешь, — согласился Ричард, неодобрительно покачивая головой, когда Джек предложил ему последнее печенье. — Очевидно, паранойя. И все из-за того, что последние два месяца ты провел в дороге. Как только ты вернешься домой к матери, с тобой все будет в порядке, Джек.

— Ричард, — сказал Джек, отбрасывая в сторону пустой кулек. — Хватит этого дерьма. Ты не видишь, что происходит за окнами на школьном участке?

Ричард облизал сухие губы.

— Я уже объяснял, — ответил он. — У меня температура. Возможно, ничего этого не происходит на самом деле, а если и происходит, то это абсолютно нормальные вещи, и мое сознание искажает их, преувеличивает их. Это одна Версия. Другая, это… ну… дельцы от наркомафии.

Ричард переместился ближе к кровати Альберта Пузыря.

— Ты ведь не имел дела с наркотиками, путешествуя по дорогам, правда ведь, Джек?

Взгляд Ричарда вновь стал колючим и умным.

«Вот, возможно, объяснение, возможный выход из этого безумия, — говорили его глаза. — Ты оказался вовлеченным в эту склоку, связанную с наркотиками, и все эти люди преследуют его».

— Нет, — устало вымолвил Джек. — Я привык считать тебя хозяином реальности, Ричард. Я никогда не думал, что доживу до того момента, когда увижу, как ты своим же умом искажаешь факты.

— Джек, это просто… замотанность, ну, ты понимаешь?

— Наркоманы в Спрингфилде, в Иллинойсе? — спросил Джек. — Кто же теперь несет Сибрук-Айлендскую чепуху?

И в это мгновение в окно комнаты Альберта Хамберта влетел камень, рассыпая по полу осколки стекла.

Глава 33

Ричард во тьме

1

Ричард вскрикнул и прикрылся руками, защищая лицо. Стекло разлетелось вдребезги.

— Вышли нам его, Слоут!

Джек встал. Его наполнила глухая ярость.

Ричард ухватил его за руку.

— Нет, Джек! Не подходи к окну!

— К черту все это, — почти рыча, ответил Джек. — Мне надоело слушать всю эту болтовню о себе, словно я — пицца.

Через дорогу стоял Этеридт-нечто. ОНО стояло на тротуаре, у самого края четырехугольной площадки и, подняв голову, глядело на них.

— Убирайся отсюда! — закричал на него Джек.

Внезапно, словно вспышка молнии, его осенило вдохновение.

Какое-то мгновение он колебался, затем проревел:

— Приказываю тебе убраться отсюда! Всем вам! Именем моей матери, Королевы, приказываю вам уйти!

Этеридт-нечто вздрогнуло, словно кто хлыстом ударил его по лицу.

Затем выражение болезненного удивления исчезло, и Этеридт-нечто ухмыльнулось.

— Она мертва, Сойер! — выкрикнуло оно. Но взгляд Джека стал еще более пронизывающим, как и тогда, на дороге, и под маской триумфа он заметил выражение нарастающего беспокойства.

— Королева Лаура умерла и твоя мать тоже умерла… умерла там, в Нью-Хэмпшире… умерла и издает трупный запах.

— Прочь! — прорычал Джек и увидел, что Этеридт-нечто снова в ярости отскочило назад.

Ричард подошел к окну и встал рядом с Джеком. Он был мертвенно-бледный, ничего не понимающий и совсем уже сбитый с толку.

— О чем вы оба кричите? — спросил он.

Не отрывая глаз, он глядел на стоящую внизу через дорогу ухмыляющуюся карикатуру.

— Откуда Этеридт знает, что твоя мать в Нью-Хэмпшире?

— Слоут! — крикнуло Этеридт-нечто. — Где твой галстук?

Судорога вины исказила лицо Ричарда; его руки дернулись к расстегнутому вороту рубашки.

— В этот раз тебе это сойдет с рук, если ты вышлешь нам своего пассажира, Слоут! — выкрикивало Этеридт-нечто. — Если ты нам его вышлешь, все вернется на свои места! Ты ведь хочешь этого, правда?

Ричард, не мигая, смотрел вниз на Этеридта-нечто, утвердительно кивая. Джек был уверен в этом совершенно неосознанно. Его лицо исказили муки страдания, в глазах заблестели нескрываемые слезы. «О, да, я хочу, чтобы все вернулось на свои прежние места».

— Неужели ты не любишь эту школу, Слоут? — рычало Этеридт-нечто в окно Альберта.

— Да, — пробормотал Ричард, проглатывая комок рыданий, стоящий в горле. — Да, конечно, я люблю ее.

— Ты знаешь, что мы делаем с маленькими негодяями, которые не любят эту школу? Отдай его нам! И все будет так, словно его здесь и не было никогда.

Ричард медленно повернулся и посмотрел на Джека ужасающе опустошенным взглядом.

— Тебе решать, Риччи-малыш, — тихим голосом сказал Джек.

— У него есть наркотики, Ричард! — выкрикнуло Этеридт-нечто. — Четыре или пять видов! Кокаин, гашиш, ангельская пыль! Он продает всю эту дрянь, чтобы оплатить всю эту поездку на запад! Откуда, ты думаешь, у него то классное пальто, которое было на нем, когда он появился у тебя на пороге?

— Наркотики, — произнес Ричард с огромным, вызывающим дрожь, облегчением. — Так я и знал.

— Да не верь ты ему, — сказал Джек. — Не наркотики изменили твою школу, Ричард. А собаки…

— Вышли его, Сл… — Голос Этеридта-нечто удалялся все дальше и дальше.

Когда оба мальчика вновь посмотрели вниз, его уже не было.

— Как ты думаешь, куда ходил твой отец? — мягко спросил Джек. — Как ты думаешь, куда ходил твой отец, когда он не вышел из шкафа, Ричард?

Ричард медленно повернулся и посмотрел на него. Лицо Ричарда, обычно такое спокойное, умное и безмятежное, теперь просто дергалось от перенапряжения. Его грудь часто вздымалась. Внезапно Ричард упал в объятия Джека, хватаясь за него со слепой, панической судорожностью.

— Оно п-п-п-прикоснулось к-к-к-ко мнее-е-е-е! — завизжал он.

Его тело в руках Джека дрожало, словно натянутый канат, который вот-вот лопнет.

— Оно прикоснулось ко мне, оно п-п-прикоснулось к-ко мне, что-то там п-п-прикоснулось ко мне И Я НЕ ЗН-ЗН-ЗН-ЗНАЮ, ЧТО ЭТО БЫЛО!

2

Прижавшись горячим лбом к плечу Джека, Ричард в одно мгновение выпалил весь рассказ, который он носил в себе все эти долгие годы. Он выкладывал все маленькими, сжатыми кусочками, похожими на деформированные пули. Джек понял, что он вспоминает то время, когда его собственный отец вошел в гараж… и вышел два часа спустя из-за угла здания.

Это было похоже на то, что произошло с Ричардом, но потрясение было еще сильнее. Это все объяснялось тем, что Ричард с железной, бескомпромиссной настойчивостью признавал реальность, одну лишь реальность и ничего, кроме реальности. Это объясняло, почему он отвергал любые фантазии, даже научную фантастику… и Джек знал по собственному школьному опыту, что технари, подобные Ричарду, обычно спокойно переваривали что-либо твердое, типа научно-обоснованного Хайнлайна, Азимова, Артура Кларка, Ларри Нивена, но Боже избави нас от ерунды Роберта Силберберга и Барри Мальдберга, пожалуйста, мы будем читать что-либо твердое, пока звездные квадраты и логарифмы не потекут из наших ушей. Но только не Ричард. Со стороны Ричарда, неприятие фантазии было настолько глубоким, что он ни за что в жизни не возьмет в руки роман, если это не будет заданием по изучаемому предмету. Раньше он доверял Джеку выбирать книги для своих отчетов о прочитанных по свободному выбору книгах, не заботясь о том, что это были за книги, прожевывая их, словно крупу. Это стало проблемой для Джека — подобрать для него книгу. Любой рассказ, который понравился бы Ричарду, увлек Ричарда так же, как хорошие романы и рассказы иногда увлекали Джека… («Хорошие книги, — подумал он, — почти так же хороши, как и дневные Видения, и каждая обозначала свою версию Территорий») …но так и не смогли вызвать той дрожи, той искры, той безошибочной реакции у Ричарда. Была ли это «Красный Пони», «… Демон», «Над пропастью во ржи» или «Легенда — это я», реакция была одна и та же — нахмуренное состояние, после которого следует нахмуренный вид с потухшим взглядом, отчет о прочитанной книге, заслуживающий обычно либо «3» либо «4», если учитель английского был особенно щедр. Только из-за троек по английскому Ричард не получал похвальных грамот, за исключением немногих семестров, когда этого предмета не было на экзаменах.