Черный маркиз - Беверли Джо. Страница 62
Он задумался.
— Да, понимаю. Ты совершенно права. Но тогда тебе придется примириться с моим всезнанием, всемогуществом, покровительством и несгибаемой волей. Сможешь ли ты вынести все это?
— Я обожаю это в тебе! — воскликнула Диана и, заметив знакомое кольцо с сапфиром на его правой руке, переместила его на левую руку и поцеловала там. Ей хотелось немедленно увлечь Бея в спальню, но. как он сказал, у них были здесь обязанности.
Она повернулась, собираясь покинуть бальную залу рука об руку с Беем.
— А как же король?..
— Если он решит обидеться, так тому и быть. Я останусь преданным тебе. — Маркиз обезоруживающе улыбнулся. — Я буду нежно лелеять свой маленький мир, а Англия пусть катится к чертям.
Диана засмеялась и покачала головой:
— Нельзя так резко все менять. Ты мог бы смягчить короля, подарив ему барабанщика.
Бей поднял ее руку и поцеловал.
— Мы одинаково мыслим. — Он повел ее назад через лабиринт.
Когда они вышли в освещенный коридор, она сказала:
— Мы справимся с любыми трудностями, если будем вместе. Вместе мы сможем править миром.
— Не вздумай сказать это в присутствии короля. Идем — Он увлек ее за собой вниз по лестнице. — Нам предстоит встреча с сильными мира сего. Увы, ты права. Я не могу послать Англию к черту, по крайней мере пока в моем доме ужинает весь двор.
Внизу царило шумное застолье. Бей и Диана прошли через четыре комнаты, где гости оживленно обсуждали их официальное объявление о помолвке.
При этом многие джентльмены спрашивали маркиза, не боится ли он потерять превосходство рядом с такой женой.
Неожиданно король кивком подозвал Диану, и она немного испугалась, но увидела, что Бей ничуть не обеспокоен. Он подвел ее к королю, держа за руку. Диана сделала реверанс.
— Леди Аррадейл, — сказал король в неожиданно наступившей тишине, — вы очень необычная женщина.
— Боюсь, что так, ваше величество.
— Я говорил вам однажды, какие опасности подстерегают женщин, стремящихся обладать мужскими способностями.
— Да, сир.
— Вы заметили тогда, что женщина, защищающая своих детей, достойна поклонения, и я согласился с вами. То же самое можно сказать о женщине, защищающей своего мужа.
Диана облегченно вздохнула.
— Я тоже так думаю, сир.
— Я очень хотел бы, чтобы у вас было двое сыновей, мадам.
В разговор вступил Бей:
— Значит, в таком случае вы позволите нам сохранить наши титулы по отдельности, сир? Мы благодарим вас. А что, если у нас будет только один сын?
Диана сжала его руку. По сути, Бей на виду у всего двора просил короля вынести решение, противоречащее его взглядам. В конце концов король холодно кивнул:
— Если Богу так угодно.
Бей низко поклонился.
— Мы искренне благодарим вас, ваше величество. Могу я отплатить вам подарком за вашу милость?
— Подарком? — оживился король.
— У леди Аррадейл была заводная кукла, похожая на нее в детстве, но она сломалась, и мне ее отдали для починки. Теперь мы с удовольствием дарим ее вам, сир, в знак нашей бесконечной преданности. Если вы соизволите пройти в залу, ее можно будет показать.
Король охотно поднялся, и остальные последовали за ним.
На середину вынесли маленького барабанщика.
— О, — воскликнул король, — это прекрасная вещь!
Бей включил механизм, и барабанщик превосходно выполнил все действия, очаровав короля и всех присутствующих.
Неожиданно к Диане подошла дама в красивом розовом платье, на лице ее была только узкая черная маска. Тут же появился Бей и взял Диану за руку.
— Должно быть, у вас был не очень-то приятный вечер, месье Дейон.
Глава 34
Диана была поражена тем, насколько Дейон перевоплотился в женщину. Разумеется, румяна и пудра сделали свое дело, но, помимо этого, он превосходно двигался и имел женские манеры, а над корсажем выступали груди!
— Вечер был бы еще более печальным, милорд, если бы леди Аррадейл не прикончила де Кориака.
— Вы отрицаете связь с ним?
Дейон вздрогнул.
— Решительно.
Бей вопросительно поднял брови.
— Думаете, я поверю в то, что вы непричастны к покушениям на мою жизнь?
Дейон оскорбился:
— Я никогда не покушался на вашу жизнь, лорд Родгар. Никогда.
— А что вы скажете относительно Карри?
Дейон стал обмахиваться кружевным веером.
— Он должен был только ранить вас и не более. Де Кориаку было приказано то же самое. Он оказался таким неуравновешенным.
— А может быть, он получил другой приказ? — сказал Бей.
Дейон поджал накрашенные губы, на секунду заколебавшись.
— Вполне может быть, милорд.
— Вы полагали, что я не сочту за оскорбление ваши попытки ранить меня?
— Война есть война, месье маркиз.
— В таком случае считайте себя военнопленным, шевалье.
Коротышка насторожился.
— Посланник Франции обладает неприкосновенностью.
— Но вы только исполняющий обязанности посланника, — вкрадчиво напомнил Бей. — Скоро прибудет месье де Герье, и вы лишитесь неприкосновенности.
— Я, как и вы, милорд, служу своему королю, и служу хорошо.
— Короли не всегда преданы своим слугам. Вы умрете, шевалье, за то, что втянули леди Аррадейл в свою грязную игру. Дейон воззрился на Диану, искренне озадаченный.
— Милорд, вы, конечно, раздражены, но стоит ли рисковать на дуэли из-за пустяка, когда все так благополучно обошлось?
— У вас довольно странное понятие о пустяках.
От ледяного тона маркиза Дейону стало не по себе.
— А что, собственно, произошло? Я всего лишь постарался убедить короля подобрать вам супругу. Зная о вашем решении никогда не жениться, я рассчитывал, что все это отвлечет вас от государственных дел. Признаюсь, я надеялся поссорить вас с королем, но только на время.
Бей пристально смотрел на него.
Дейон выругался по-французски.
— Де Кориак! И велико ли нанесенное оскорбление? — Затем посмотрел на Диану:
— Вы не пострадали, миледи?
— Меня едва спасли, — коротко ответила Диана.
— Это никак не связано со мной, милорд. Я допустил ошибку, не убрав де Кориака, когда понял, какой бешеной собакой он был. Он прибыл стайным приказом из Парижа, и потому мне было трудно повлиять на него. Следовало бы догадаться, что он не в своем уме, когда обвинял вас в смерти женщины, исполнявшей роль его жены.
— Она была найдена задушенной, но я не имею к этому никакого отношения.
— Конечно, нет. Он сам убил ее и признался в этом. Действительно, бешеный пес. Но французский пес, и ради чести Франции я приму ваш вызов, месье маркиз.
«О нет, — подумала Диана. — Я не допущу этого! Особенно теперь, когда я добилась того, чего желала всем сердцем».
Однако Дейон сказал:
— Не препятствуйте маркизу, леди Аррадейл. Это мужские игры. — И тут же повернулся к Бею:
— Впрочем, я думаю, ваша смерть может вызвать дипломатические осложнения, так что предлагаю драться до первой крови.
— Едва ли я смогу драться с вами месье, когда на вас юбки, — ответил маркиз.
— Я устраню это препятствие. Где мы устроим дуэль? Я буду защищать честь Франции!
— Только, пожалуйста, до самых легких ран, — не выдержала Диана.
Дейон изящно поклонился, что выглядело совсем не смешно, несмотря на его женскую одежду.
— Я не стану убивать маркиза, графиня. И даже не покалечу, чтобы не лишать вас удовольствия, даю слово. — Он с улыбкой повернулся к Бею:
— Должен предупредить вас, милорд, я никогда не проигрывал.
Бей улыбнулся в ответ:
— И я никогда не терпел поражения в серьезных схватках. Вернемся в бальную залу.
Они направились к лестнице, и все надежды Дианы на появление Брайта или Форта, которые могли бы спасти положение, рухнули.
Она молила Бога уберечь Бея от всяких случайностей и не исключала, что француз намеревался убить Бея, добившись дуэли таким хитрым путем.
Мужчины зашли в комнаты Бея за шпагами, а затем молча вернулись в пустынную, занавешенную черными шторами бальную залу. Искусственная луна и звезды все еще наполняли все вокруг серебристым светом.