Загадочное убийство - Бакли Майкл. Страница 34

— Не бойся, не расскажу, вонючка, — ласково ответила Сабрина. — Похоже, наконец-то у нас с тобой появилось что-то общее.

— Что?

— Мы оба не уверены, что хотим принадлежать к своим семьям, — сказала Сабрина.

— Твоя бабушка сказала мне, что ты выходишь из игры, — проговорил Пак.

— Не то чтобы выхожу… Это отставка. Если бы я когда-нибудь хотела этим заниматься, а то…

— Сначала надо попробовать, а потом решать.

— Я пробовала! Но от моих попыток людям один вред! — вскричала Сабрина. — Взять хоть Каниса, хоть тебя!

— Бедняжка Сабрина, ходячее несчастье! Слушай, я присутствовал при этом. Канис пострадал не потому, что ты сглупила. Ты как раз его спасла, его и нас всех. Если бы ты не сделала того, что сделала, быть бы нам всем мертвецами. Честно говоря, мне неприятно это признавать, но ты — героиня, и еще какая! Ты помогаешь другим, когда никто другой не может помочь. Как я слышал, так же поступала твоя мать. Это у тебя в крови, а кровью не пренебрегают.

— Ты превратился в мистера Рассудительность.

Пак усмехнулся:

— Не бойся, это ненадолго. — В доказательство он громко рыгнул. — Поняла? Вот я и прежний.

— Как я понимаю, ты намерен заняться тем, что осталось от Волшебного царства, — тихо сказала Сабрина.

Ответить ей Пак не успел: где-то за холмами на высоком берегу реки раздался шум, послышались громкие крики. Пак и Сабрина переглянулись и бросились туда.

Свинсон лежал на земле, рядом с ним стояла на коленях Бесс. Толстяк Тони мстительно сжимал кулаки. У бедняги Свинсона был такой вид, словно ему со всей силы двинули в глаз.

— Говорили тебе: оставь в покое мою девушку! — кричал Толстяк Тони.

— А я отвечала, что уже не твоя, — твердила белокурая Бесс.

Свинсон собрался с силами и встал.

— Я сам разберусь, Бесс, — проговорил он и повернулся к Тони. — Вот ты как? Что ж, не возражаю.

И они набросились друг на друга. Завязалась яростная драка. Толстяк Тони свалился, но быстро вскочил и швырнул Свинсона в грязь.

Сабрина высмотрела в толпе Каниса. Тот наблюдал за происходящим безразлично, словно ему не было дела до участи друга. Сабрина подбежала к нему и дернула за рукав.

— Это надо прекратить, не то Свинсону не поздоровится!

Но Канис спокойно покачал головой:

— Наш поросенок крепче, чем кажется с виду.

— Толстяк Тони вдвое больше его! — крикнула Сабрина.

— Злой Серый Волк вчетверо больше его, но Свинсону ничего не стоило меня одолеть. Говорю тебе, деточка, он крепче, чем выглядит.

Толстяк Тони нещадно колотил Свинсона, пинал его, заставлял барахтаться в грязи. Бедняга то и дело пытался встать, но Тони усердствовал, не давая ему подняться с четверенек.

— Нечего было соваться куда не надо, нечего было красть мою девчонку! — надрывался Толстяк. — Ты еще не знаешь, куда влез!

— Оставь его, Тони! — потребовала Бесс. Тони злобно осклабился:

— Надо проучить твоего дружка. Пусть знает, как наказывают наглеца в большом городе. — Он уже занес ногу, чтобы дать Свинсону нового пинка, но тот проявил прыть: поймал Толстяка за ногу, дернул — и противник грохнулся навзничь.

Свинсон прыгнул на него сверху, и противники принялись больно тузить друг друга.

Внезапно в руке у Толстяка Тони появилась волшебная палочка.

— Берегись, Свинсон! — крикнул Канис. Вероятно, Свинсон и сам заметил опасность: он двинул локтем Тони в живот. Эльф-гангстер охнул и, выронив волшебную палочку, потянулся за ней. Свинсон сидел на нем верхом и тоже старался завладеть палочкой. Схватка становилась всё ожесточеннее. В тот момент, когда Свинсон стал одолевать своего противника, с ним произошла резкая перемена: его руки и ноги мигом превратились в конечности с копытами, одежда пропала, словно ее и не было, розовая кожа побелела, уши переехали на макушку и украсились мохнатыми кисточками. Не прошло и минуты, как Свинсон показал свое истинное нутро: предстал диким кабаном.

Правда, у этого кабана была в пасти волшебная палочка. Он дернул головой, и палочка выстрелила чудодейственным лучом. Мишенью был Толстяк Тони. Его окутало облако дыма, а когда дым рассеялся, вместо эльфа-гангстера все увидели лупоглазую крысу. Крыса заверещала, смерила взглядом огромную свинью, взвизгнула и бросилась наутек.

— Что я тебе говорил? — сказал Канис. Сабрина только покачала головой: Свинсон оказался гораздо находчивее, чем она предполагала. Дафна подбежала к огромному кабану и исхитрилась обнять его за толстую шею.

— Я ужасно тобой горжусь, Свинсон, — сказала девочка.

— Уини! — раздался растерянный голос Бесс. Кабан поднял глаза.

— Уини, выходит, ты…

— Да, свинья!

Мгновение — и Свинсон снова обернулся человеком. У него был такой вид, словно он предпочел бы оказаться сейчас за тридевять земель от берега Гудзона.

— Да, Бесс, я — свинья. Один из трех поросят. Надо было сразу тебя предупредить. Прости, я не смог. Выпалив это, Свинсон протолкался сквозь толпу и исчез.

— Уини! — крикнула Бесс ему вдогонку, но его и след простыл.

— Надо его вернуть, — сказала Дафна бабушке.

— Не надо, Liebling, — возразила бабушка. — Ему полезно побыть одному.

* * *

В гостинице, ожидая Свинсона, Канис решил отдохнуть и поразмышлять. Старик не сомневался, что дорога домой станет для него испытанием. Бабушка купила чемодан для вещей, которые они успели приобрести в Нью-Йорке. Собирая чемодан, они подкреплялись — гостиница порадовала их бесплатным обедом. Пак, решивший их проводить, почти всё время стоял у окна, беседуя с эльфами-светлячками. Он раздавал приказания и отвечал на вопросы, после чего малютки уносились прочь. Царь Пак уже трудился, как подобает усердному владыке.

Сабрина уединилась в ванной комнате. Она умылась, почистила зубы и стала изучать свое отражение в зеркале. У нее были отцовские светлые волосы и голубые глаза, а вот лицом она была вылитая Вероника. Она знала, что, став взрослой, будет походить на мать как две капли воды.

Почему же она пошла в маму обликом, но не силой духа? Почему Вероника взвалила на себя ответственность за всю семью? Почему избрала такую опасную жизнь? Если бы Вероника очнулась, Сабрина засыпала бы ее вопросами.

Она достала из кармана и открыла розовый мамин бумажник.

Там лежала фотография Вероники, Сабрины и Дафны. За ними девочка обнаружила визитную карточку лучшего друга матери Оза Диггза, известного также как волшебник из страны Оз, утверждавшего, что он знал ее лучше, чем кто-либо еще. Внезапно Сабрину осенило.

Она выбежала из ванной. Дафна и Пак расправлялись с последней из трех огромных порций сливочного пломбира.

— Мне надо поговорить с Озом, — объявила Сабрина бабушке.

— Мы должны выехать, как только кончится час пик, — возразила бабушка. — Я думала, тебе не терпится попасть домой, чтобы помочь разбудить маму и папу.

— Это как раз их и касается, — сказала Сабрина. — Ну пожалуйста! Мне надо задать ему кое-какие вопросы. Я хочу понять маму.

* * *

Сабрина, Дафна, бабушка Рельда и Пак поехали на такси на Тридцать четвертую улицу. До универмага "Мейси" они добрались уже к вечеру. Из дверей универмага текли потоки утомленных покупателей, но нашим друзьям удалось проникнуть внутрь. Им преградил дорогу охранник.

— Сочельник все-таки, — сказал он, постукивая пальцем по часам. — Через пять минут мы закрываемся.

— Мы ничего не собираемся покупать. Нам нужен волшебник, — ответила Сабрина.

— Кто?

— Мы ищем мистера Диггза.

— Наверное, он у себя в мастерской, — проворчал охранник. — Только не задерживайтесь, хорошо? Нам тоже охота домой.

Они нашли мастерскую Оза. Сабрина постучалась, но на стук никто не ответил. Прошло несколько минут.

— Идем! — сказал Пак, открывая дверь и вталкивая Сабрину внутрь.

— Дети, это чужая комната, — предупредила бабушка.

— Вдруг он заработался и не слышит? — предположила Дафна.