Миссис Фрисби и крысы НИПЗ - О'Брайен Роберт К.. Страница 13
Группа 4(10): Разные семена Приблизительно 10 нош в общем
Остальная часть доски была заполнена рядами цифр, каждый был озаглавлен по названию месяца: февраль, март, апрель, май и так до июля. Внизу был очерчен прямоугольник:
Пашня (группа Артура) (14)
Пашня № 2. Окончена 1 января
Пашня № 3. Окончена 10 февраля
Пашня № 4. Окончена 20 марта
Миссис Фрисби смотрела на доску и пыталась понять, но не могла.
Она все еще была озадаченна этим, когда дверь открылась и вошла крыса. Это была девочка, маленькая и довольно молодая, судя по виду. Она несла карандаш и какие-то бумаги, которые она просматривала на ходу, поэтому не сразу заметила миссис Фрисби. Когда это произошло, она ахнула, уронила бумаги, и они разлетелись по полу. Ее глаза широко открылись.
– Кто вы? – спросила она. – Я не знаю вас. Как вы сюда попали?
Она попятилась к двери.
– Все в порядке, – сказала миссис Фрисби. – Я подруга мистера Эйджиса.
Крыса и впрямь была молода, практически ребенок.
– Но почему вы здесь? Кто вас впустил?
– Никодимус. Он велел мне ждать здесь.
Маленькая крыса сомневалась.
– Может, вы шпионка.
– Шпионка? Как это возможно? Шпионка откуда?
– Не знаю. Снаружи. Может из НИПЗ?
– Я даже не знаю, что такое НИПЗ.
– Это то, что вы произносите.
– Но я не знаю. Что это? – спросила миссис Фрисби, немного раздражаясь.
– Это место.
Крыса, чья тревога постепенно стихала, начала поднимать с пола бумаги.
– Мне нужно попрактиковаться в чтении.
– Что за место?
– Откуда мы пришли. Я мало знаю об этом. Я никогда там не была.
– Как вы пришли оттуда, если ты никогда там не была?
– Мои мама с папой были. Я родилась позже. Думаю, оно белое. В любом случае, я знаю одно: мы не хотим возвращаться. Мы не хотим, чтобы нас поймали.
Поэтому миссис Фрисби подумала, что исходя из ее слов, НИПЗ, чем бы он ни был, был местом, откуда крысы сбежали, чтобы прийти сюда. Но она поняла, что от ребенка не добьешься полной информации. И вновь она понадеялась, что Никодимус объяснит и это.
– Никодимус тоже из НИПЗа, да? – Да.
– А Джастин?
– Да. Вы знаете Джастина?
– Да.
– Думаю, что вы не шпионка, – произнесла маленькая крыска.
Она казалось слегка расстроенной. А потом ни с того ни с сего сказала:
– Джастин не женат.
Она забралась на одну из скамеек и открыла книгу.
– Он лучше всех. Он даже Дракона не боится.
Она почитала книгу с полминуты, взяла карандаш, но потом тут же его отложила.
– Мне слишком рано выходить замуж.
– Полагаю, да, – сказала миссис Фрисби. – Пока да. Но уже скоро.
– Мама тоже так говорит. Но кажется, что долго. А Джастин может жениться на ком-то другом.
– Может и нет, – сказала миссис Фрисби, которая понимала, о чем речь. – Он сам еще довольно молод. Как тебя зовут?
– Изабелла.
– Красиво имя.
– Мне нравится. Только мой брат называет меня Иззи. Мне это не нравится.
– Не сомневаюсь. Где твой брат?
– На собрании. Он старше. Все взрослые на собрании. Но моя мама не пошла. Мамы не всегда ходят. Она в зерновой, пакует зерно.
– Пакует зерно?
– Для Плана. Хотя ей не нравится План.
Опять План.
– Что такое План? Почему он ей не нравится?
– Это просто План. По которому мы будем жить и все такое. Ей не нравится, потому что она говорит, что жить будет трудно – без лампочек, холодильника, проточной воды. Но она не дезертир или подобно этому. Не как Дженнер. Дженнер нам не нравился.
– Кто такой Дженнер?
– Он был в группе, но ушел. Может, он вернулся обратно в НИПЗ. Мы не знаем.
Миссис Фрисби постепенно складывала в голове картину жизни в крысиной колонии; получалось что-то сумбурное, потому что Изабелла была всего лишь ребенком, но некоторые вещи были ясны: у них есть зерновая (предположительно, для хранения еды); женщины иногда ходили на собрания, а иногда нет; Никодимус, видимо, был главным; у них был План на будущее, который одобряли не все крысы, и один из них, по имени Дженнер, дезертировал. Или с ним ушли другие? Она уже было собиралась спросить Изабеллу, когда дверь библиотеки открылась, и в комнату вошли Никодимус, Джастин и мистер Эйджис. С ними пришла еще крыса, ей не знакомая.
Порошок для Дракона
Незнакомца-крысу звали Артур. Он был коренастым, крепким и мускулистым, с яркими глазами и уверенным взглядом. Он выглядел знающим.
– Можете считать его нашим главным инженером, – сказал Никодимус миссис Фрисби. – А в действительности можете звать Джастина начальником охраны – если бы у нас были такие должности, но у нас их нет. Мистер Эйджис подумал, что Артуру стоит присоединиться к нам, хотя не сказал почему. Итак, мы все еще не знаем, в чем ваша проблема.
Изабелла ушла. Она вновь уронила бумаги на пол, когда вошли остальные, и Джастин, к ее стыду и нескрываемому восторгу, помог ей поднять их.
– Привет, Иззи, – поздоровался он. – Как продвигается чтение?
– Хорошо, ответила она. – Я закончила третий уровень на прошлой неделе. Теперь я на четвертом.
– Уже четвертый уровень! Ты растешь!
С этими словами она в третий раз уронила бумаги и устроила переполох на полу. Ей было все равно, заметила ли миссис Фрисби, что Джастин зовет ее Иззи – лишь бы он как-нибудь ее называл.
Никодимус закрыл за ней дверь, а потом присел на одну из скамеек лицом к миссис Фрисби; остальные тоже присели. Мистер Эйджис вытянул больную ногу перед собой. Никодимус вынул из рюкзака очки для чтения, раскрыл их, надел и внимательно посмотрел на миссис Фрисби.
– Простите мне очки и пристальный взгляд, – сказал он. – Когда я лишился левого глаза, я повредил и правый; плохо вижу вблизи без очков, а в действительности да и с ними не лучше.
С этими словами он снял очки и положил их на стол.
– А теперь, – сказал он. – Что мы можем сделать вам, чтобы помочь?
Миссис Фрисби еще раз пересказала все события, которые привели ее сюда, а в конце повторила то, что посоветовал сказать филин – «перенести на подветренную сторону камня».
Она добавила:
– Я не понимаю, что он имел ввиду. Джереми, ворона, говорит, что это значит «сторона, где нет ветра». Но как это поможет?
– Думаю, я понял, что он имел ввиду, – ответил Никодимус. – В широком смысле подветренная сторона означает защищенную сторону. Птица, пролетающая над садом мистера Фитцгиббона, заметила бы то, что большинство из нас упустили бы из виду.
Он потянулся к рюкзаку и вынул из него лист бумаги и карандаш, вновь надел очки. Пока он говорил, рисовал набросок:
– Когда фермер распахивает поле с большим камнем на нем, он пашет вокруг него – близко к каждой из сторон, но оставляя треугольники невспаханной земли с каждого конца. Дом миссис Фрисби рядом с камнем, по нему пройдутся плугом, и, возможно, разрушат, как сказал филин. Но если мы перенесем его на несколько метров – чтобы он был за камнем, в его укрытии – тогда она с детьми сможет остаться там столько, сколько им нужно. С воздуха, как филин видит его, сад должен выглядеть так.
Он сквозь очки посмотрел на чертеж и положил его на стол.
Миссис Фрисби села на скамью, чтобы посмотреть на чертеж. Это была грубая карта, изображающая сад, большой камень практически в середине его, и то, как пойдет плуг, было очень похоже на круги вокруг лодки.
– Покажите мне, где ваш дом, – сказал Никодимус.
Миссис Фрисби указала на место на чертеже.
– Я знаю, где этот кирпич, – сказала крыса по имени Артур. – На самом деле я думал о том, чтобы его перенести, но я решил, что он слишком длинный для переноски. Они привязали его для веса к бороне, он упал, как только они закончили сад.