Похититель мечей - Леранжис (Леренджис) Питер. Страница 15

— Удивительно, на что способна фантазия человека при ограниченном пространстве! — заметила Натали.

Алистер удивленно вскинул бровь.

— Это, конечно, мало похоже на владения Кабра, насколько я слышал.

— О, в детстве там было ужасно, — сказал Иан. — Каждый год кто-то из нас обязательно терялся среди всех этих лужаек, и тогда за нами посылали ищеек.

— Кого-кого? — переспросил Дэн.

— Да, да. Тяжелое детство, понимаю, но у нас не было выбора, — вздохнула Натали.

Нелли уже успела осмотреть дом и вышла к ним на веранду. За ней показался управляющий с прохладительными напитками. Он расставил их на столе, вокруг которого расположились шесть деревянных стульев.

— Благодарю тебя, Гарольд, — сказал Алистер, после чего управляющий поклонился и вернулся в дом. — Если бы Тойотоми Хидейоши выиграл свое последнее сражение, то сейчас эта земля принадлежала бы Японии. Он намеревался завоевать всю Восточную Азию, и это ему почти удалось. Говорят, он собирался построить здесь, в Корее, свой самый великолепный дворец, родить наследника и передать ему бразды правления своим восточным царством. И еще именно здесь он планировал устроить огромные тайные хранилища. Из всех знаменитых вождей в истории человечества Хидейоши был самым страстным коллекционером…

— Я сразу понял, что этот чувак крутой! — перебил его Дэн.

— Семейное предание гласит, что он был обладателем самого большого сокровища в мире, — продолжал Алистер. — Одного из ключей Кэхиллов, который многие ищут уже на протяжении пяти веков. — Он вздохнул и продолжил: — И никому из клана Екатерины пока не удалось найти этот ключ. Мы даже не предполагали, что он может быть в Корее. Но будем надеяться, что манускрипт нам поможет. Самое главное — это правильно расшифровать написанное в нем.

— Можешь не стесняться, старик, я к твоим услугам! — сказал Дэн. — Когда начинаем?

— К сожалению, друзья мои, — сказал Алистер и зевнул, — в данный момент я ни на что не способен после бессонной ночи и перелета. Прошу вас простить старика и позволить ему вздремнуть пару часов в его собственной кровати. Гарольд позаботится о вас. Только прошу вас никуда не уходить и быть рядом с домом.

— Конечно, конечно, — заверила его Эми. Алистер поклонился и ушел в дом.

— Закуски, напитки, журналы, ТВ, TiVo, Интернет, игровые приставки? — предложил Гарольд.

— «Warcraft»? — спросил Дэн.

— Вторая дверь направо, — улыбаясь, ответил Гарольд.

Дэн пулей просвистел в дом, Натали выбрала корейское издание журнала «People», а Нелли включила свой айпод.

Иан рассеянно смотрел по сторонам.

— А это что такое? — спросил он Эми.

— Т-т-ты о чем? — заикаясь, переспросила она.

— Как ты думаешь, это лабиринт? — Он указал на высокую зеленую изгородь. — Пойдем посмотрим!

— С-с-сомневаюсь…

— А почему нет? — заметил Иан. — Что нам еще здесь делать?

Он состроил смешную гримасу, словно она только что отказалась от мороженого или от выигрыша в лотерею, а ему и в голову не приходило, что кто-то может от этого отказаться.

— А-алистер попросил нас никуда не уходить, — сказала она, не зная, куда деть руки и пряча их в карманах.

— А я думал, ты храбрее, — подразнил он ее.

— О, п-п-пожалуйста, не надо… — Эми надеялась, что в ее голосе прозвучит сарказм, но вместо этого она засмущалась пуще прежнего.

— Ладно, как хочешь. — Он с равнодушным видом пожал плечами. — Дело твое.

Когда он немного отошел, Эми едва не рванула следом, но вовремя взяла себя в руки и осталась на месте.

«Что я такое делаю?» — подумала она.

Да он просто шут. Шут гороховый! Новая разновидность тупого безмозглого идиота, который вечно издевается над ней. Она ни за что никогда не пойдет за ним.

Эми нащупала монетку у себя в кармане. Затем вытащила ее и подбросила.

— Орел или решка? Решка — остаюсь, орел — пойду!

Монетка опустилась ей на ладонь, сверкнув на солнце таинственными знаками. Так что же это — орел или решка?

Иан разочарованно вздохнул.

— Ну, так я пошел…

Как только его сверкающая на солнце голова скрылась в низком отверстии лабиринта, Эми решительно развернулась и вошла в дом.

— А-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!

При первых звуках этого вопля Алистер босиком выбежал из спальни и вихрем пронесся мимо Эми, которая пила на кухне апельсиновый сок.

Она побежала за ним, за ней Гарольд и позади всех Дэн.

Послышалось страшное рычание, крик о помощи, из кустов возникла голова Иана, и потом он показался весь, несущийся что есть сил, в одном ботинке.

— Помогите!!!

За ним бежал неправдоподобно большой пес, что-то среднее между питбулем, английским догом и гризли.

— Что за?!.. — начал Алистер. — Фу! Сидеть!!!

— Не могу! — ответил Иан. — Он укусил меня за попу!

— Да что ты говоришь? — съязвила Натали.

Алистер в два прыжка оказался на лужайке рядом с псом, строго грозя ему пальцем. Тот покорно опустил голову и виновато замахал хвостом.

— Так вот как ты меня встречаешь, бессовестная собака! — отчитывал его Алистер. — Ты плохой пес. Плохая Баффи!

— Баффи? Это — Баффи? — спросил Дэн, пораженный.

— Р-р-р-р-р-р…

— Тихо, тихо, она может обидеться, — предостерег Алистер.

— Я буду жаловаться прокурору! — кричал Иан. — Я подам в суд на вас и на вашу собаку! И на Южную Корею! И… и…

— На садового архитектора? — пришла на помощь Натали.

— …и на садового архитектора!

— Баффи у нас просто котенок! Она и мухи не обидит, — сказал Алистер, пытливо глядя на Иана, — если только ее не испугать.

— Гав! Гав! — брызнул слюной песик.

— Это настоящий персидский шелк, ручной работы, — заныл Иан, показывая свои разорванные штаны, сквозь которые теперь просвечивали белые трусы с нарисованными розовыми долларами. — Упс, простите…

— Какая прелесть! — прошептала Нелли.

— Заткнись! — сказала Натали, трясясь от смеха.

— Я не нахожу в этом ничего смешного! — закричал Иан, порозовев от стыда и злобы. — А вы, Алистер… Вам это так не пройдет! Я поставлю вас на колени…

— Молодой человек! — резко прервал его Алистер. — Я слишком стар и слишком много повидал, чтобы выслушивать нотации четырнадцатилетнего подростка, который нарушает столь долгожданный сон старика и без спроса ходит по чужой территории. Как вам пришло в голову уйти, когда всем было ясно сказано оставаться рядом с домом?

— А как вам пришло в голову сажать этого цербера в самом центре лабиринта?! — выкрикнул Иан в ответ. — Что там у вас? Признавайтесь, что вы там прячете?

Алистер откашлялся, вынул из кармана расческу, пригладил волосы, как будто прямо сейчас собирался отправиться на деловую встречу, и сказал:

— Полагаю, что мы приступим прямо сейчас. Простите, мистер Кабра, но не угодно ли вам будет для начала переодеться? — Алистер обернулся к управляющему. — Гарольд, предоставьте молодому человеку средства для дезинфекции и обработайте его раны.

— Я и сам могу, — побледнел Иан и отправился в дом.

Нелли плюхнулась обратно в шезлонг, нанося на лицо солнцезащитный крем.

— Разбудите меня, когда кончится этот спектакль!

Пробираясь сквозь заросли лабиринта, Эми заметила обиду в глазах Иана. На нем были старые брюки от униформы Гарольда на два размера больше нужного.

— Они такие колючие, — ворчал Иан.

— Ты что, не взял с собой запасные штаны? — удивился Дэн, пробегая вперед. — Ну, ты даешь!

— Это я про царапины. — Иан попытался изобразить храбрую улыбку. — Не про брюки.

Эми споткнулась, идя по дорожке вслед за Ианом.

— Ему… ему следовало бы… — И чем больше ей хотелось казаться непринужденной, тем меньше у нее получалось, и слова, как волейбольные мячи, застревали у нее в горле.

— Алистеру следовало бы предупредить нас об этом? — подсказал Иан. — Спасибо, я тоже так считаю.

— Ага, — ответила Эми. «Кажется, я слишком много болтаю», — думала она, цепляясь за свое нефритовое ожерелье и нервно теребя его в руках.