Мой ирландский хулиган - Антонова Анна Евгеньевна. Страница 1
Анна Антонова
Мой ирландский хулиган
Глава 1
Первая встреча
– Do you have a letter? [1] – сказал пограничник.
Мы с Женькой переглянулись – распечатать приглашение от его тети мы не догадались, беззаботно решив, что визы будет достаточно.
Женька молчал – собственно, поэтому пограничник в нарушение правил подозвал к окошку еще и меня. Я срочно активировала в голове английский – не думала, что он понадобится мне так скоро! – и сочинила целых две фразы:
– We didn’t know we must have it. We are going to visit my boyfriend’s aunt [2].
Выговорив это, я ужаснулась – какой еще boyfriend, надо же было сказать просто friend! Но мой промах, похоже, остался незамеченным – пограничник спросил координаты тети, и Женька написал на поданном ему листочке имя и телефон. Ирландец пощелкал клавишами и попытался развернуть к нам монитор:
– Is this Oksana?
Провод отошел, и монитор погас. Он сделал еще одну попытку, а потом взялся за телефон:
– Is this Oksana? Where are you? In the Dublin airport? [3]
Видимо, ответ его удовлетворил – он проштамповал наши паспорта и наконец пропустил нас в Ирландию. Вскоре к нам присоединилась Женькина мама, с которой уже не возникло никаких проблем.
– Уф, – выдохнул Женька. – Что это было?
– Боятся иммигрантов, – пояснила тетя Ира. – Поэтому проверяют.
– Хорошо проверяют, – хмыкнул он. – А если Оксана не в аэропорту?
На одной из дверей нам встретилась табличка на непонятном наречии – «Oifig dunta» и ниже английский перевод – «The office is closed» [4].
– Вот уж воистину, – хмыкнул Женька. – Ойфиг дунта!
– Наконец-то! – всплеснула руками Оксана. – Почему так долго? Мне уже пограничник звонил!
– Поэтому и долго, – пояснил Женька. – Не хотели к вам пускать. А еще у него монитор не работает…
– Он спросил, жду ли я гостей, – продолжала она. – Я вас назвала, а фамилию Нины не помню! Но он уже не стал ждать… Ладно, пойдемте в машину! – спохватилась она.
Мы загрузили чемоданы в багажник, устроились на сиденьях, и наше путешествие началось.
Дождь начался внезапно. Только что за окнами машины было темно, но тихо, и вдруг яростно забарабанили по стеклам капли, зашумел настоящий ливень. Мы с Женькой завертели головами и одновременно заговорили:
– Это что, дождь?
– Вот так сразу?
– Да, – усмехнулась сидевшая за рулем Оксана. – Привыкайте! У нас тут и не такое еще с погодой бывает.
Через несколько сотен метров дождь так же внезапно кончился – мы даже успели заметить на дороге границу между мокрым и сухим асфальтом.
– Мы под тучкой, что ли, проехали? – задрал голову Женька, словно хотел увидеть тучку на потолке машины.
– Похоже, – пришлось отозваться мне, потому что никто не торопился ему отвечать – Оксана была занята разговором с Женькиной мамой, сидевшей рядом с ней на переднем сиденье.
– А Серега Синицын, не знаешь, женился?
– Женился, развелся и снова женился, – усмехнулась тетя Ира.
– Ну вот, – расстроилась Оксана. – А говорил, что никогда, что всю жизнь будет меня ждать…
– Никогда не говори «никогда», – философски заметила Женькина мама, и та согласилась:
– И не говори! Мужчинам вообще верить нельзя!
– Слышал? – Я не упустила момента подпустить шпильку и легонько толкнула Женьку локтем. – Вам верить нельзя!
– Не верь, – невозмутимо пожал плечами он.
– Вот мой нынешний… – продолжала Оксана.
Я смутилась – не привыкла, чтобы взрослые запросто обсуждали при мне личную жизнь, – но не будешь ведь затыкать уши. Поэтому я просто придвинулась к стеклу и стала без особых успехов всматриваться в пейзаж за окном.
Оксана была двоюродной сестрой Женькиной мамы, а его, соответственно, троюродной тетей. Я знала это так хорошо, потому что в посольстве от них потребовали составить родословное древо – других бумаг, подтверждающих родство, попросту не оказалось. Хотя Женька уверял: увесистого пакета документов, который мы собрали, хватило бы не то что без родословного древа, но и без Оксаниного приглашения – если бы у нас была забронирована гостиница, конечно. Но так как ехали мы не в гостиницу, а к ней домой, пришлось Женьке сидеть и рисовать на компьютере красивую табличку с именами членов своей семьи, напоминающую королевские династии из учебника истории.
А началось все с того, что Оксана, уже довольно давно перебравшаяся жить в Ирландию, заскучала вдали от родины и начала приглашать к себе родственников. Дошла очередь и до тети Иры с Женькой, видевшим троюродную тетку от силы несколько раз, да и то в нежном возрасте, о котором обычно остаются весьма смутные воспоминания.
Приглашала она и мою маму, с которой была знакома через тетю Иру, но та не смогла взять отпуск и отпустила меня одну под ее ответственность. То есть я сейчас так легко говорю – «отпустила». Подозреваю, что маме это стоило немалых душевных мук, и только вера в тетю Иру, за долгие годы дружбы ставшую почти родной, позволила ей разрешить мне поехать с ними.
– А Ирландия – это ведь часть Англии? – спросила я тогда у Женьки.
– Нет. – Он настолько удивился, что даже не проехался на тему моего географического кретинизма. – Вполне самостоятельное государство.
– Но как же, – упорствовала я, – мы в школе на английском проходили – «Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии».
– Так то Северная. Вообще Ирландия – остров. И его северная часть принадлежит твоему любимому Соединенному Королевству. Которое, как известно, состоит из Англии…
– Шотландии и Уэльса, – подхватила я. – Мы это тоже проходили.
– «Проходили!» – передразнил он. – Видимо, совсем мимо прошли!
– Ты уже цитируешь училок? – ехидно осведомилась я. – Наша англичанка именно так любит говорить.
– Вот, – не смутился Женька. – Даже преподавательница говорит, а ты не слушаешь.
– А ты, можно подумать, всегда слушаешь!
– Ирландия долгое время была под властью Англии, – не стал продолжать глупую перепалку Женька. – Освободилась только в двадцатом веке.
– Да-да, припоминаю, в новостях рассказывали про какие-то взрывы, – вспомнила я.
– Это ИРА, – пояснил Женька. – Ирландская республиканская армия. Они до сих пор борются за присоединение к Ирландии ее северной части. К сожалению, не всегда законными методами.
Погрузившись в воспоминания, я не сразу заметила, что в свете дальних фар мелькает полосатый жезл. Бросив беспокойный взгляд по сторонам, Оксана начала притормаживать, одновременно прижимаясь в обочине.
– Этого только не хватало! – бормотала она. – Откуда он тут взялся! У вас паспорта далеко? Там все в порядке?
– Конечно, – заверила Женькина мама.
Это был странный вопрос, учитывая, что не далее как два часа назад мы благополучно – хоть и не без приключений – прошли паспортный контроль в аэропорту, но все равно мы невольно напряглись и замолчали. А вдруг пограничник все же что-то заподозрил и сообщил в полицию?
– Hello, mam [5], – козырнул полицейский, когда Оксана остановилась и опустила стекло со стороны водителя.
Это все, что я смогла понять, – дальнейшая беседа на английском ускользнула от меня, как я ни старалась разобрать хотя бы отдельные слова. Это слегка настораживало – неужели все мои знания годятся только на то, чтобы отвечать на пятерки у школьной доски?.. Додумать эту мысль я не успела – полицейский, улыбаясь, пожелал нам всего наилучшего. Оксана ответила ему тем же, но, едва мы тронулись с места, посетовала:
– Заболталась с вами и скорость превысила. На шестьдесят евро штрафа попала!
1
У вас есть письмо? (англ.)
2
Мы не знали, что надо его взять. Мы едем навестить тетю моего парня (англ.).
3
Это Оксана? Где вы? В дублинском аэропорту? (англ.)
4
Офис закрыт (англ.)
5
Здравствуйте, мэм (англ.).