Море Троллей - Фармер Нэнси. Страница 76
Джек отлично знал: Торгиль только грозится. Отчаянное безумие, что некогда направляло все поступки воительницы, ныне сгинуло бесследно. Девочка по-прежнему способна на деяния великой отваги и доблести, но при этом бездумно рисковать своей жизнью уже не станет.
Едва начало смеркаться, паучиха вернулась к своему бдению в сердце паутины. Ветер стих, и Джек решил, что можно без особого риска распорядиться оставшимися пирожками с мясом и сидром.
— Наша последняя трапеза, — саркастически отметила Торгиль.
— Глянь-ка, — прошептал Джек, указывая пальцем.
Вдалеке показалась крохотная точка. Точка стремительно росла… да это же одинокий ворон летает взад-вперед! Джек встал и замахал другу.
Отважное Сердце понесся к дереву. Спикировал на сук и застрекотал взволнованно.
— Я тоже рад тебя видеть, — отозвался Джек. — Но, сам видишь, мы влипли, и здорово. Ты смотри, от паутины держись подальше…
— Прикажи Джеку убить мерзкую паучиху, — потребовала Торгиль. Отважное Сердце негодующе каркнул в ответ. — Он говорит — вот бестолочь! — он говорит, что тебе незачем ее убивать. Ты можешь ее просто усыпить. По мне, так стоило бы усыпить ее навечно — но кто меня послушает?!
Ладно, — согласился Джек, гадая про себя, каким образом он это сделает. — Но что потом? Как нам спуститься?
Отважное Сердце защелкал, затараторил, закаркал в ответ — и не умолкал довольно долго.
— Он говорит: «Ждите здесь. Помощь идет», — перевела наконец Торгиль.
— Долго же вы беседовали для такого короткого перевода. Держу пари, он сказал куда больше.
— Про то тебе неведомо, — усмехнулась Торгиль, очень довольная собою.
Отважное Сердце стрелой унесся прочь, а Джек начал спускаться к мешку с яйцами. Паучиха зловеще маячила в центре паутины. Одного орла ей, надо думать, хватит ненадолго — небось от десерта хищница тоже не отказалась бы… Джек вытащил посох из петли за спиной — так, на всякий случай! — откашлялся и запел. Слова подбирались с трудом, да и музыка звучала не в лад. Ну как прикажете петь серенады глухой паучихе?!
Джек растерянно умолк. Да это пустая трата времени, и только! Паучиха даже внимания на него не обращала, а стихи тем временем иссякли. Где-то неподалеку в чужой паутине запуталась крупная птица; добычу тут же сожрали.
«Эти твари, верно, только птицами и питаются», — подумал Джек.
Насекомые им, что называется, на один зуб.
Так как же все-таки спеть колыбельную глухой паучихе?
«Так же, как паучиха поет своим малюткам».
Ну конечно же! Бард учил Джека играть на арфе, но особо далеко мальчик в этом искусстве не продвинулся. Главным его талантом был голос. Но здесь от голоса проку мало. Джек отложил посох. Для того, что он задумал, ему понадобятся обе руки.
«Пауки почитай что слепы и глухи, зато осязание их с лихвой восполняет нехватку зрения и слуха. Они же легчайшую дрожь паутины улавливают», — рассуждал Джек.
Вот и чудно! Придется изобразить нечто, что покажется хищнице сладостной песней, а не сигналом к обеду. Мальчик принялся вспоминать, в каком ритме паучиха дергала нити, укачивая своих малюток. Этот ритм Джек приметил чисто машинально: на что, на что, а на отсутствие музыкального слуха он никогда не жаловался.
«Пожалуй, я смогу сыграть так же, — подумал мальчик. — А ежели ошибусь — что ж, выяснится это сразу же. Надо же, а я-то считал, что это скандинавы — публика трудная».
Джек перегнулся через край мешка. Взгляд с трудом различал длинные паутинные нити. Если поднапрячь фантазию, то можно вообразить, будто перед тобой — струны арфы. Мальчуган лег на живот и внимательно пригляделся к паутине. Надо дергать за нити между капельками клея, — а их поди разгляди! Впрочем, и вся паутина почти неразличима. Но что поделать, уж такова ее сущность…
Джек высмотрел две-три толстые темно-зеленые нити, растянутые над купой свежей сосновой хвои. Пожалуй, тут найдется, за что ухватиться. Мальчик протянул руку.
Дзы-ы-ынннь! Паучиха разом вскочила на все свои восемь лап, словно на цыпочки поднялась. Джек похолодел. Ну что ж, вниманием аудитории он завладел, что есть, то есть.
— Сейчас я спущусь и спасу тебя! — закричала Торгиль.
— Оставайся на месте! Я знаю, что делаю! — заорал в ответ Джек.
«Хотелось бы верить», — мысленно добавил он.
Ну, по крайней мере, на голос его паучиха никак не отреагировала. Хищница и в самом деле глуха как пень.
«Главное — действовать быстро, — подумал мальчик. — Ни в коем случае не останавливаясь. Моя единственная надежда — это сыграть ей колыбельную. И чтобы в лучшем виде. Без перерывов…»
И Джек заиграл — заиграл, понимая, что от этого выступления зависит — ни много ни мало! — его жизнь. Он выбросил из головы все, кроме ритма. Он дергал за «струны», он пощипывал их, он переходил от речитатива к славословиям, он орал, и бренчал, и рассыпал трели. Для того чтобы пальцы не сбились, приходилось помогать себе голосом.
Паучиха подобралась так близко, что едва не подмяла музыканта под себя. Что за зловещая тень! Джек едва сознание не терял от ужаса, но останавливаться не останавливался. Он видел, как зловеще поблескивают клыки и ходуном ходят огромные жвалы чудовища. Но все равно не прервался. В какой-то миг мальчик почувствовал, как паучиха задрожала мелкой дрожью — ощущение передалось ему по нитям паутины. В ответ затрепетали и яйца: словно паучата пустились в пляс в своих оболочках.
Внезапно паучиха опрокинулась на бок и так и осталась лежать неопрятной грудой восьми спутанных лап. Нет, она была живехонька — судя по тому, как подрагивали кончики ее когтей. Просто она крепко спала!
Джек вскарабкался по дереву — так проворно, как только смог.
— Где Отважное Сердце? — закричал он. — И где обещанная помощь? Не знаю, сколько она еще там проваляется. Небеса милосердные, ни за что больше такого не повторю!
И мальчик разрыдался.
— Вон они, — промолвила Торгиль, указывая пальцем куда-то в сторону.
Над лесом бесшумно летели четыре гигантские белые птицы и одна совсем крохотная, черная. Джека так трясло, что он боялся, как бы не свалиться с дерева. Зубы выбивали крупную дробь.
— Все в порядке. Ты справился, — обнимая за плечи, похвалила его Торгиль. — Просто совы сказали, что не прилетят до тех пор, пока паучиха не заснет. Должна признаться, что хуже музыки я в жизни не слышала.
— Т-тебе-т-то от-ткуда знать? Т-ты же н-не пауч-чиха, — с трудом выдавил Джек.
— Слава Фрейе, что нет! — буркнула Торгиль.
Совы опустились на сосну.
— Угу-у! Угу-у! Угу-у! Угу-у, вух-вух-вух, — заухали они.
Совы тявкали, и клохтали, и пронзительно верещали, и шипели.
— Они говорят, надо удирать немедленно. Сперва они отнесут тебя, — перевела Торгиль.
Джек в упор не понимал, о чем она толкует, — но тут совы ухватили его за руки за ноги и понесли прочь.
«Я больше не вынесу», — обреченно думал мальчик, глядя, как далеко внизу мелькает лес.
Впрочем, скоро совы опустили его на землю, снова взмыли ввысь — и возвратились с Торгиль.
— Клянусь Тором! Отличный способ путешествовать! — воскликнула воительница. — Если бы только можно было обучить птиц переносить нас с места на место! Мы бы тогда нападали на врагов с воздуха!
— Угу-у, вух-вух-вух, — заухала одна из сов.
— Она благодарит тебя за то, что ты спас им жизнь, — удивилась Торгиль. — Первый раз об этом слышу!
— Да это в той долинке было, ну, помнишь, после того, как мы спаслись от драконицы. Совы умирали от голода, так что я вынес их наружу — в скалы, — чтобы они снова смогли охотиться, — объяснил Джек. — Всегда пожалуйста, — учтиво поклонился он птицам.
Отважное Сердце, устроившийся на ближайшем кусте, что-то прокаркал в ответ.
— Отважное Сердце говорит, что совы рассказали ему про безопасный путь к фьорду, — перевела Торгиль.
— Угу-у! Угу-у! Гррруфф-гух-гух-гух! — загомонили совы.
— Это они еще о чем? — заволновался Джек.
— Это они про пауков. Думаю, переводить не стоит, — ухмыльнулась воительница.