Тайна кораллового рифа - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 14

– Идет! – крикнул он.

«Может быть, еще есть надежда, – подумал я. – Может быть, мы еще выберемся отсюда!»

Доктор Дип, поработав заколкой, попытался отодвинуть щеколду пальцами.

Она поддалась!

Она открылась!

– Мы спасены! – крикнула Шин.

Мы толкнули крышку вверх. Потом еще раз.

– Ну-ка, ребята, поднажмите, – подбадривал нас доктор Дип.

Мы налегли из последних сил. Крышка не шелохнулась. Приглядевшись, мы увидели, что, кроме той щеколды, с которой мы справились, крышку держали еще две.

Еще две щеколды, и дотянуться до них нам было не под силу.

Мы замолчали. Тишину нарушали только тихие всхлипывания Шин и мерный плеск волн.

Вода в аквариуме дошла уже почти доверху. Скоро она зальет его полностью, и мы пойдем на дно.

Внезапно океан вокруг нас потемнел еще больше. Вода вспенилась, и аквариум начало раскачивать заметно сильнее.

– Что это за шум? – спросила Шин. Я прислушался.

Сквозь громкий плеск воды можно было различить странный и непонятный звук. Он был очень слабый, как будто доносился издалека.

Но он приближался – высокий, пронзительный свист.

– Похоже на сирену, – пробормотал доктор Дип. – Точнее, на множество сирен.

Зловещие звуки, казалось, неслись со всех сторон.

Громче. Ближе.

Больше всего они напоминали скрежет металла о стекло. Они становились совершенно невыносимыми.

Внезапно вокруг аквариума быстро закружили темные стремительные тени.

Мы прижали лица к стеклу.

– Что это за звук? – болезненно поморщившись, спросил дядя. – Никогда не слышал ничего подобного. Что бы это могло быть?

– Он доносится отовсюду! – крикнул я, с трудом преодолевая шум.

Вода вокруг нас совершенно утратила прозрачность, вспененная непонятными тенями. Я напряженно вглядывался сквозь стекло, пытаясь различить хоть что-нибудь.

Внезапно из пены проступило лицо. Оно прижалось к стеклу снаружи, прямо против моего!

Задохнувшись от неожиданности, я отпрянул.

А потом я увидел еще лица. Со всех сторон нас окружали тонкие девичьи лица. Их широко раскрытые глаза смотрели на нас угрожающе.

– Русалки! – пронзительно крикнул я.

– И сколько их… – изумленно пробормотал доктор Дип.

Это их длинные хвосты вспенили воду.

Облака волос, окружавших головы русалок, в темной воде казались черными. Аквариум раскачивался все сильнее и сильнее.

– Чего они хотят? – снова расплакалась Шин. Голос ее дрожал от страха.

– Похоже, они в ярости, – прошептал доктор Дип.

Я смотрел наружу, на русалок, которые носились вокруг, словно призраки. Поочередно приближаясь к аквариуму, они хлопали по стеклу ладонями. Хвосты их с силой рассекали воду. Вода вокруг нас пенилась и бурлила.

Внезапно я понял, чего они добивались.

– Месть! – пробормотал я негромко. – Они пришли отомстить. Мы поймали их подругу. Теперь они собираются отомстить нам за это.

24

Темные ладошки почти полностью облепили наружную поверхность стекла.

– Они тащат нас под воду! – крикнул доктор Дип.

Я весь похолодел от ужаса.

А потом аквариум начал всплывать. Все выше и выше поднимался он над поверхностью воды.

Шин перестала реветь.

– Что происходит? – спросила она.

– Они… Они выталкивают нас из воды! – радостно завопил я.

– Значит, русалки не мстят нам. Они нас спасают! – воскликнул дядя.

Аквариум уже стучал о борт «Кассандры». Я видел, как крошечные пальчики русалок возятся со щеколдами.

Вот они открылись, одна задругой. Верхняя крышка отлетела в сторону.

Хрипло рассмеявшись от радости, доктор Дип подбросил Шин вверх. Она ухватилась за край палубы и вскарабкалась на судно.

Потом на борт вскарабкался я, и мы с Шин вытащили из аквариума доктора Дипа.

Мы промокли насквозь и дрожали от холода. Но мы были в безопасности.

Вода вокруг «Кассандры» кишела русалками. Их светло-голубые глаза смотрели на нас из темноты.

– Спасибо вам! – крикнул доктор Дип, склонившись через фальшборт. – Спасибо за то, что вы нас спасли!

Я сообразил, что русалки уже второй раз спасают мне жизнь. Теперь я был обязан им еще больше, чем прежде.

– Мы должны освободить похищенную русалку, – сказал я решительно. – Кто знает, что Александр и те гады собираются с ней сделать!

– Да уж, – снова всхлипнула Шин. – Вспомни, что они собирались сделать с нами!

– Мне тоже очень хочется освободить ее, – пробормотал доктор Дип, с сомнением качая головой. – Но я не имею ни малейшего представления, как это сделать. Как мы сможем отыскать похитителей в темноте? Теперь они уже далеко.

Но я знал, что какой-то выход должен быть. Снизу доносился пересвист и воркование русалок. Я стал рядом с дядей и тоже перегнулся через фальшборт. Русалки продолжали суетиться внизу и поглядывать на нас.

– Помогите нам! – с мольбой крикнул я им. – Мы хотим отыскать вашу подругу. Пожалуйста, помогите! Вы можете отвести нас к ней?

Затаив дыхание, я ждал. Поймут ли меня русалки? Смогут ли они помочь нам?

Некоторое время русалки пересвистывались и перекликались, не глядя на нас. Затем одна из них – с темными волосами и очень длинным хвостом – отделилась от группы.

Глядя на остальных, она засвистела и защелкала. Казалось, она отдавала приказания.

В изумлении мы смотрели, как русалки, одна за другой, вытягиваются в длинную цепь. Первая из них заняла место у носа катера, последняя – терялась в темноте.

– Тебе не кажется, что они собираются отвести нас к похитителям? – спросил я дядю.

– Возможно, – ответил он задумчиво. – Но как они сами отыщут их катер? – Он задумчиво потер подбородок, потом лицо его просветлело. – Знаю! – воскликнул он. – С помощью своих гидролокаторов! Как бы мне хотелось подробнее изучить сигналы, которые они издают! Получается, что…

– Доктор Дип, взгляни! – перебила его Шин. – Русалки уходят!

Мы посмотрели вниз в черные волны и увидели удалявшиеся темные силуэты.

– Быстрее! – крикнул я. – Нужно идти за ними!

– Это опасно, – вздохнул дядя. – Нас слишком мало, чтобы схватиться с Александром и его бандитами. Вспомни, какие они все здоровые!

Какое-то время он молча мерил шагами палубу. Потом сказал:

– Правильнее всего было бы вызвать полицейских с острова. Но что мы им скажем? Что преследуем похитителей нашей русалки? Кто нам поверит!

– Доктор Дип, мы должны идти за русалками. Пожалуйста! – молил его я. – Они уже почти исчезли из виду!

Он посмотрел на меня долгим внимательным взглядом. Потом сказал:

– Хорошо. Пошли!

Я бросился отвязывать моторную лодку. Доктор Дип спустил ее на воду и первым спрыгнул вниз. Шин и я последовали за ним. Доктор Дип завел мотор, и мы понеслись вдогонку за почти исчезнувшими в ночи русалками.

Русалки плыли так быстро, что наша маленькая лодка едва поспевала за ними. К тому же поднялась легкая волна.

Минут через пятнадцать – двадцать мы оказались в маленькой пустынной бухточке. Луна, выглянувшая из-за облаков, осветила катер, стоявший на якоре возле берега. На нем не было ни единого огонька.

Доктор Дип заглушил мотор, чтобы похитители не узнали о нашем приближении.

– Судя по всему, они спят, – шепнул он.

– Неужели Александр смог уснуть после того, что они с нами сделали? – спросила Шин. – Он ведь думает, что они нас утопили!

– Деньги часто толкают людей на самые ужасные поступки, – с грустью сказал доктор Дип. – Но это даже хорошо, что они считают нас мертвыми. По крайней мере они нас не ждут.

– Но где же наша русалка? – спросил я, глядя на темный катер, слегка покачивающийся на освещенных призрачным лунным светом волнах.

Перестав разговаривать, мы в полной тишине приближались к погруженному в темноту катеру.

«Прекрасно. Похитителей мы нашли», – думал я, протягивая руку, чтобы схватиться за приближающийся борт катера.