Ключи от времени - Мур Улисс. Страница 2
— А куда она ведёт?
Садовник пожал плечами:
— Кто знает? Когда-то вела, должно быть, к старой цистерне с водой, но сегодня… Нет, не могу сказать…
Госпожа Кавенант провела рукой по почерневшему исцарапанному дереву и вдруг забеспокоилась:
— Может, заставить её чем-нибудь, чтобы ребятам не пришло в голову открыть? — обратилась она к мужу.
— Разумная мысль, — ответил вместо мужа садовник и, хромая, пошел к выходу. — Это обязательно нужно сделать: ваши дети и думать не должны о том, чтобы открыть её…
Глава 2
Сквозняк
Остановившись у лестницы, Джейсон прислушался. Дуновение ветерка донесло до него странные звуки — поскрипывание мебели, завывание ветра, чьи-то шаги…
Ещё на прошлой неделе ему не раз казалось, будто мебель на вилле «Арго» живёт своей собственной жизнью: как только все уходили из комнаты, она перемещалась на миллиметр… Всего на один миллиметр, не больше, чтобы никто не заметил.
На сейчас всё было иначе. Это не мебель двигалась, и не чайки шумели над крышей, и не зелёные ящерицы ползали в зарослях плюща, и не мыши шебуршали на чердаке… Нет, ничего подобного!
На этот раз он совершенно отчётливо слышал: этажом выше кто-то ходил!
Джейсон остановился, превратившись в слух, — шаги повторились. Мальчик озабоченно поджал губы.
— Значит, ты там, наверху, — шёпотом обратился он к своему неизвестному противнику, словно бросая ему вызов.
Возможно ли, чтобы никто из семьи не заметил егосуществования? Возможно ли, чтобы ни отец, ни мать, ни сестра не догадывались, что в этом огромном доме живёт ещё кто-то?
Джейсон понял это сразу, с первой же минуты, как только выгрузили чемоданы во дворе.
Вилла «Арго» слишком большая, чтобы удалось осмотреть её всю за то время, что они провели здесь. Дом, полный секретов, необыкновенных, загадочных вещей…
Когда он впервые увидел виллу, ему показалось, будто она шепнула ему: «Не всё на самом деле такое, каким кажется: узнай мою тайну, Джейсон!»
И он согласился.
Стоя на сквозняке, Джейсон посмотрел на портреты, висевшие вдоль лестницы, ведущей на второй этаж и выше — к башенке, где находилась комната с зеркальной дверью. Отец объяснил ему, что строгие лица в рамах — портреты прежних хозяев дома и что вскоре рядом повесят их собственные изображения.
— Ах нет, я не стану позировать! — сразу же заявила Джулия, которая и слышать не хотела о том, чтобы посидеть на месте больше пятнадцати минут.
А Джейсону эта мысль понравилась. Портрет? Почему бы и нет? Он любил поважничать, представить себя каким-нибудь исследователем. Или охотником за привидениями.
— Ладно… кто бы ты ни был, — прошептал он, размышляя, могут ли шаги, которые он только что слышал, принадлежать призраку.
Мальчик достал из кармана «Учебник Страшных существ», составленный загадочным Доктором Месмером, главным персонажем комиксов, нашёл нужную страницу и прочитал: «Не думайте, будто призраки безмолвны. Они могут давать о себе знать самыми разными способами (шаги, бренчащие цепи, колокола), а порой и разговаривают. Кроме того, они не всегда бестелесны…»
Джейсон обрадовался. Эти слова подтвердили, что он верно определил своего невидимого противника. Правда, оставался невыясненным вопрос, давно уже занимавший его. Он всегда удивлялся, почему это в фильмах призраки проходят сквозь стены и никогда — через пол.
Воодушевлённый, он стал читать дальше: «Обычно призраки появляются в тех домах, где имеется что-то незавершённое…»
Что-то незавершённое. Конечно!
Выходит, какой-то призрак бродит по верхнему этажу, чтобы… что-то завершить.
Джейсон быстро просмотрел советы Доктора Месмера о том, как изловить призрака, и сунул книгу в карман.
— Вот сейчас-то я и поймаю тебя, — прошептал он.
Но едва он ступил на первую ступеньку лестницы, кто-то коснулся его плеча.
— Джейсон! — позвала сестра, потянув мальчика за рукав. — Пора!
Поглощённый предстоящей охотой за привидением, он не сразу сообразил, зачем она пришла.
— Пора? Идти?
Он не мог так сразу вспомнить, куда идти, но хорошо понимал, что сестра ни за что не поверит, будто на втором этаже обитает привидение, поэтому ему ничего не оставалось, как безропотно отправиться за ней.
Ах да… Их родители сейчас уедут в Лондон. Им нужно подготовить переезд, проследить за упаковкой ценных вещей, папиных бумаг, маминых картин… ну и так далее. На виллу они вернутся в воскресенье утром, а следом за ними приедет грузовик. Решено было, что Джулия и Джейсон останутся в доме одни — при условии, что будут беспрекословно слушаться господина Нестора. А чтобы дети не слишком скучали, родители разрешили им пригласить Рика Баннера, местного мальчишку, с которым они познакомились в школе.
Брат и сестра вышли на порог.
День стоял яркий, солнечный, по голубому небу плыли красивые облака. Море у горизонта отделялось от неба тонкой белой полоской.
— Ты когда-нибудь задумывалась, почему небо светлеет, когда соединяется с морем? — спросил Джейсон.
— Нет, — ответила Джулия.
Она перепрыгнула через четыре ступеньки и выбежала на лужайку. Джейсон последовал за ней, потом обернулся и посмотрел на окна второго этажа. Он надеялся увидеть там призрака. Но никого не заметил.
Нестор терпеливо выслушивал указания госпожи Кавенант, но, когда она, загибая на руках пальцы, дошла до восьмого пункта, он решительно прервал её:
— Госпожа, послушайте, я не гувернантка. А кроме того, не думаю, что у ваших детей хватит времени натворить всё, что вы перечислили, ведь вы будете отсутствовать только один день.
— И один вечер, — уточнила она. — Как я вам уже говорила, господин Нестор…
Господин Кавенант, сидевший в машине, нетерпеливо посигналил, отчего его жена вскипела гневом.
— Сейчас! — сердито крикнула она.
Нестор воспользовался моментом.
— Будьте спокойны, мэм, — сказал он. — Наверняка ваши дети вместе с приятелем тотчас же примутся обследовать дом и к вечеру так устанут, что проспят потом двенадцать часов кряду.
— Да, но послушайте…
— Близится лето, мэм, — продолжил садовник, — и в парке нужно навести порядок. Я объясню вашим детям, что можно делать и что нельзя. Кроме того, попрошу их помочь мне пересадить растения в оранжерее. Вряд ли я могу повлиять на них: они уже взрослые. А кроме того, тут у нас совершенно безопасно.
Все это время госпожа Кавенант бурно жестикулировала, порываясь прервать его, но Нестор не умолкал:
— Даже скалистый берег не страшен. Ни одному ребёнку не придёт в голову прыгать на камни. Может, дети и не сознательны, но не настолько же.
— Вы не знаете Джейсона… — проговорила госпожа Кавенант и вынуждена была замолчать, потому что брат и сестра подошли попрощаться. Джейсон шёл следом за Джулией, и, похоже, его больше интересовал дом, чем предстоящий отъезд родителей; неудивительно, что он споткнулся о шланг для полива и теперь балансировал, чтобы не упасть.
— Вы понимаете, что я имею в виду? — вздохнула его мать.
Нестор, почесав свою бородку, уточнил:
— Очевидно, что он спортсмен и у него отличная реакция?
Джулия обняла маму за шею, а потом поднялась на подножку машины и поцеловала отца. Джейсон ограничился рассеянным жестом.
— Так я прошу вас, дети… — воскликнула госпожа Кавенант, садясь в машину. — Слушайтесь господина Нестора и будьте осторожны!
Близнецы улыбнулись и закивали в ответ, старый садовник усмехнулся. Брызнув напоследок галькой, машина супругов Кавенантов умчалась.
Глава 3
Дорога в гору
Рик Баннер изо всех сил крутил педали, поднимаясь по дороге вверх, к утёсу. Крупные капли пота падали с его наморщенного лба на майку. Но он ни за что не хотел переключать скорость. Малая скорость — это для девчонок. Лучше уж пешком идти.