Дом секретов - Виззини Нед. Страница 63

– Я не могу сидеть здесь целый день и думать о том, что мы только что выяснили, – заявил он. – Я иду изучать город.

– Я тоже! – присоединилась Элеонора.

– Нам не следует разделяться, – заметила Корделия. – Этот город может быть опасным.

– Да ладно тебе, Делия… когда хоть что-нибудь могло нас остановить? – сказала Элеонора. Внезапно она замолчала и в следующее мгновение в волнении закричала: – Лошадка!

Дети обернулись. На небольшом отдалении от пляжа кто-то ехал верхом на лошади, это был прекрасно-золотистый паломино с отчетливыми гладкими мышцами, переливающимися при движении.

Элеонора ринулась бегом в их сторону.

– Эй! Подождите! Сэр! Постойте же! Могу я посмотреть на вашу лошадь?

– Я за ней присмотрю! – крикнул пустившийся вслед за стремительно убегающей сестрой Брендан.

Уилл взял Корделию за руку.

– Пусть идут. Мы старше и должны остаться здесь, чтобы разобраться с этой торговой сделкой, а затем мы сможем продолжить путь. Если вы хотите отомстить.

«Хотим. И я не смогу успокоиться, пока не отомщу», – подумала Корделия.

Брендан догнал Элеонору уже в городе рядом с пекарней, она стояла и разглядывала лошадь. Верхом на удивительной красоты лошади сидел высокий мужчина, который с беспокойством смотрел на проявляющую такой необыкновенный интерес к животному девочку.

– Мисс, с вами все в порядке?

– О да, – сказала Элеонора. – Ваша лошадка… она прекрасна! Я всегда хотела именно такую. Как думаете, я смогу на ней прокатиться?

– Малютка, ты когда-нибудь ездила верхом на лошади?

– Один раз, – призналась Элеонора. – На карнавале. Нет, стойте… кажется, это был пони. Но это неважно – я не боюсь. И не буду бояться, если поеду вместе с вами.

Мужчина улыбнулся.

– Как же я смогу сказать нет? Ты знаешь, как забираться?

– Притормози-ка, чувак… – запыхаясь, сказал Брендан, но человек уже наклонился вниз, предлагая Элеоноре сильную руку.

Спустя мгновение она сидела на лошади за спиной добродушного мужчины.

– Нелл, ты уверена, что это хорошая идея? Ты не знаешь…

– Я – Джеки, – прервал его всадник, произнося свое имя с гордостью. – А это – Величество, я ее вырастил и дрессировал.

– А я – Брендан, и если ты только попробуешь причинить вред моей сестре, я тебя найду, – сказал в ответ Брендан, прищуриваясь.

Внезапно выражение лица Джеки изменилось.

– Стой… ты… ты с «Морэя»?

– Совершенно верно, – сказала Элеонора. – У нас было приключение с жуткими передрягами.

– Пожалуйста, – с мольбой в голосе сказал всадник, кланяясь Брендану, – не причиняй мне зла, могущественный брат. Я позабочусь о твоей сестре самым лучшим образом, преподам ей урок верховой езды и верну ее тебе и твоему лидеру шаману Транкебару.

– Шаману Транкебару? – рассмеявшись, повторил за испуганным человеком Брендан. – Никакой он не шаман. Он первый помощник…

– Нашему городу уже на протяжении многих лет известен шаман Транкебар, господин Брендан. Мы знаем и любим его. А теперь, если вы извините меня…

И Джеки отправился прочь с подпрыгивающей на ходу у него за спиной Элеонорой, которая вскрикивала от радости. Вскоре они скрылись в извилистых улицах, пронизывающих городок.

«Как странно, – подумал Брендан, – но здорово, когда тебя называют господином».

Брендан решил погулять по городу, желая посмотреть, что предлагают его переулки и улицы, и стараясь отогнать прочь мысли о погибших родителях. Он был начеку и сторонился пиратов с «Морэя», буквально оккупировавших те улицы, где были таверны, они смеялись и выпивали, и тут же, в канаве, их рвало от чудовищных порций рома.

Брендан наткнулся на лавку, где продавали сладости. Окошки лавки были на удивление разного размера и представляли весь сладкий товар в самом невообразимом виде. Заметив карамельные яблоки, Брендан поспешил зайти внутрь. В лавке он подошел к старому лавочнику и спросил:

– Простите, сэр, как вы думаете, мы могли бы сторговаться с вами – может быть, один золотой дублон за одно яблоко с витрины?

– Ты что, с «Морэя»? – спросил тут же перепугавшийся старик.

– Ну да…

– И вы друзья с шаманом Транкебаром?

Брендан пожал плечами в ответ.

– Я думаю, нас можно назвать знакомыми…

– Любой друг шамана Транкебара имеет право на все яблоки в моем магазине! Бери сколько хочешь, сынок! Это бесплатно!

– Хорошо… конечно, – сказал Брендан, – но одного будет достаточно.

Он выбрал самое крупное и, взяв его, поблагодарил лавочника.

– Спасибо вам, мистер!

Жуя вкусное яблоко и с интересом присматриваясь, Брендан приблизился к одной из следующих лавок. На витрине была выставлена внушительная коллекция оружия всех мастей: гигантский топор, невозможно острые ножи и такие мечи, что персонажи из «Властелина колец» пустили бы слюни, увидев искусную работу кузнеца. Брендан собирался уже войти в лавку, когда заметивший его лавочник захлопнул входную дверь перед самым его носом и юркнул, как белка, под стойку. Время от времени макушка лавочника показывал над поверхностью столешницы.

– Я вас вижу, – сказал Брендан и, бросив в канаву огрызок доеденного яблока, которое оказалось очень сладким, даже приторным, развернулся и ушел прочь.

Внезапно он подумал, что жители этого порта явно находятся под действием какого-то заклинания, либо не понимают, что говорят. Он прекрасно знал по школе, насколько быстро распространяются слухи, стоит только навострить ухо – и можно расслышать их свист в воздухе по коридорам. Именно такое чувство появилось здесь, в этом городе, как если бы Брендан был последним человеком, до сих пор не знающим и не понимающим, в чем дело и что происходит…

Но как только он набрел на базар под открытым небом, то забыл про все на свете.

Потому что увидел ее.

Селин. Увидел ту самую девушку, о которой читал в «Диких воителях». Казалось, с того момента, как он впервые прочел о ней, прошли столетия, но несмотря ни на что, перед ним была она, идеально воплощающая все те черты, которые так заворожили его. Селин была одного с ним роста, с короткими каштановыми волосами и маленьким слегка вздернутым носом, словно во всем его строении отражалось природное любопытство. У нее были умные глаза, искрящиеся прелестно янтарным оттенком, прямо как в романе, и Брендан смотрел прямо, не отводя взгляда, потому что Селин, отбирающая фрукты у прилавка, смотрела на него.

Брендан ни минуты не колебался. У него было странное чувство, что он уже знает ее.

«Да и потом, – подумал он, – разве может случиться что-нибудь более ужасное? Родители умерли, я в ловушке мистического мира… что она может сделать? Не смеяться моим шуткам? Вот уж большое дело!»

– Привет, – сказал Брендан, подойдя к ней.

– Привет, – ответила на его приветствие Селин.

Она продолжала выбирать фрукты, внимательно осматривая каждый плод и кладя обратно на прилавок перед торговцем, который с подозрением следил за ними обоими. Ни один фрукт не попал в ее холщовый мешок.

– Кажется, ни один из них не соответствует твоим стандартам. Какой у тебя критерий? – спросил девушку Брендан, обрадовавшийся возможности использовать одно из словечек старшей сестры.

– Идеальный внешний вид, – сказала Селин, беря в руки апельсин и возвращая его на прежнее место.

Брендан невольно подумал о своем внешнем виде, который уж точно нельзя было назвать идеальным, но он не собирался расстраиваться по этому поводу.

«Если я буду думать, что плохо выгляжу, то кто сможет подумать, что я выгляжу хорошо?»

– Я – Брендан Уолкер, – сказал он так уверенно, как только смог.

– Селин, – представилась в ответ девушка. – И я знаю, кто ты, Брендан.

– Правда?

«Погодите секунду… – подумал он. – Это я должен знать, кто она. И я знаю! Что происходит?»

Селин протянула руку к лимону, который, как казалось, ей приглянулся. Она передала его торговцу, положившему фрукт на весы… но вместе с тем Брендан отметил, что сам торговец подложил на весы к фрукту какую-то записку.