Буря начинается - Диббен Дэмиан. Страница 48

С другой стороны помещения до Топаз донесся топот, и отряд гвардейцев, обнажив клинки, ворвался внутрь. Вскоре они окружили агентов, которым ничего не оставалось, кроме как побросать оружие и поднять руки.

— Простите, мне так жаль, — пробормотал Джейк, обращаясь к друзьям.

Его терзал стыд.

— Не переживай: порой адреналин оказывает такое воздействие, — беззлобно заверила его Топаз. — Случается и с лучшими из нас.

Эти слова не слишком-то утешили мальчика. Он с болью сознавал, что, вероятно, испортил все.

В помещение вошла Мина Шлиц и, миновав расступившихся гвардейцев, остановилась перед пленниками. За ее спиной крысы все еще сыпались из дыры в контейнере. Солдаты отшатывались от грызунов, но девочка ни разу не вздрогнула. Напротив, когда одна из крыс заинтересовалась ее ногами, она перевернула зверька туфлей, наступила и, даже не глянув вниз, проткнула каблуком.

Она присмотрелась к лицу Джейка. Его борода начала отклеиваться, и Мина сорвала маскировку. Боль оказалась изрядной, но мальчик решил, что скорее умрет, чем хоть как-то проявит при ней страдание или страх. Мина перевела гневный взгляд на Чарли. Он попытался ответить ей тем же. Наконец она обратила внимание на Топаз и сдернула с нее головной убор. Нахмурилась, как будто узнавая. И вдруг ее глаза широко распахнулись от изумления.

— Я ошибаюсь, — воскликнула она, — или здесь у нас единственная и неповторимая Топаз Сент-Оноре?

— Вы ухитрились упустить меня в Венеции, — съязвила Топаз, — так что deuxi me fois la chance, [52] во второй раз повезло.

— Я ничего не упускаю! — прошипела Мина. — Некомпетентность — столь же неприемлема для меня, сколь и, — она помедлила, тщательно подбирая слово, — милосердие.

Ей удалось взять себя в руки.

— Отведите их к Зельдту! — приказала она.

25

КНИГИ, КРЫСЫ, КАТАСТРОФА

Их отвели по лестнице в надземную часть замка. Перемещение проходило в зловещей тишине. Вскоре они оказались в обширной библиотеке при личных покоях Зельдта.

Это был тот же самый длинный зал, в который двумя днями ранее привели Натана с Паоло, с рядами очагов, древними томами на книжных полках и статуями эпохи Возрождения в каждом темном уголке.

Джейка, Топаз и Чарли грубо толкнули к стульям в одном из концов длинного стола. Суровым жестом один из гвардейцев дал понять, что им следует ждать. Чтобы обеспечить повиновение, за спинкой каждого стула остался стоять охранник. Кресло Зельдта в другом конце стола пустовало — пока.

— Мистер Дрейк изведется от беспокойства, — прошептал Чарли.

Топаз сжала его руку.

— С ним все будет хорошо, — тихо проговорила она. — Он находчив.

Они ждали в тревожной тишине. За окнами над долиной Рейна встало солнце; его лучи слепили ребятам глаза. Время от времени кто-нибудь из них оборачивался и натыкался на суровые взгляды охранников.

Когда часы пробили семь, появились двое слуг с серебряными подносами, полными еды. Чарли особенно оживился в предвкушении: за последние двадцать четыре часа он съел только плошку чуть теплой капустной похлебки.

К несчастью, пища предназначалась не для них. Ее расставили перед пустым креслом. Дразнящие ароматы разносились по залу, долетая до пленников.

Следующим появился знакомый зверь: Фелсон, свирепый пес, некогда принадлежавший фон Блике. Он подошел к их концу стола и, узнав запах Джейка, зарычал.

— Давно не виделись, — озорно приветствовал его мальчик.

Фелсон оскалил клыки, но тут услышал шаги. Он поспешно отбежал к ближайшему очагу, где и уселся, дрожа.

В библиотеку вошла Мина Шлиц. Не обращая внимания на присутствующих, она проверила окна и камины; пошарила под кромкой столешницы и осмотрела серебряные подносы с едой. Удовлетворенная тем, что все спокойно, она вернулась к двери и кивком подала кому-то знак.

Невидимый отсюда гвардеец распахнул створку, и в зал вошел Зельдт.

Джейку показалось, будто температура в помещении резко упала, как будто от принца исходила невидимая морозная волна.

Зельдт, похоже, тоже ощущал холод. Он плотнее запахнулся в меховой плащ и подошел к одному из каминов. Он осторожно поставил узкий кожаный сапог на горящее бревно и подтолкнул, пробудив к жизни новые язычки пламени.

Принц обернулся и замер. Немедленно, непроизвольно, взгляд его обратился к Топаз, а губы изогнулись в злобной усмешке. Девочка же, в свою очередь, неотрывно смотрела в дальний конец комнаты. Мина с любопытством наблюдала за обоими. Она вынула из сумочки свою змейку, обернула вокруг предплечья и принялась почесывать ей под нижней челюстью.

Зельдт опустился в кресло, расстелил на коленях салфетку и уставился в какие-то бумаги, пока один из слуг подавал ему еду.

Джейк пристально его разглядывал. Принц ел свой завтрак медленно, задумчиво и почти без аппетита. Поглощение пищи казалось ему пошлой рутинной работой. Отчасти именно этим и объяснялся столь бледный, бескровный цвет его лица. Он отодвинул тарелку в сторону и налил себе слабого жасминового чая, отпил, поджав губы, и аккуратно поставил чашку обратно на блюдце.

— Сегодня в два часа дня состоится солнечное затмение, — наконец заговорил Зельдт настолько тихо, что присутствующие засомневались, к ним ли он обращается. — Вторгшись незваными в этот уголок истории, вы, несомненно, не имеете об этом ни малейшего понятия.

Он сдержанно отпил еще глоток чая.

— Разумеется, я не сам его организовал — это было бы впечатляющее деяние, но нет, небеса бесплатно предоставили его мне.

И снова взгляд принца остановился на Топаз, со смесью как будто бы зачарованности и отвращения.

— Затмение относится к числу тех исторических событий, на которые можно полагаться всецело.

Чарли озадаченно покосился на Топаз и Джейка.

— Подобное зрелище неизменно впечатляет зрителей, и, без сомнения, легковерные толпы будут дрожать от страха, — невыразительно продолжал Зельдт, — но у меня есть подозрение, что это затмение окажется несколько более запоминающимся, чем прочие.

— Где моя семья? — неожиданно для самого себя перебил его Джейк. — Мои родители — где они? — повторил он, вскочив на ноги.

Стоящий позади него стражник тут же шагнул вперед, жестоко ударил мальчика по затылку и силой усадил на место. Топаз озабоченно покосилась на друга.

Зельдт спокойно отпил еще чая.

— Знает ли хоть один из вас что-нибудь о Ренессансе?

Не дождавшись ответа, он поднял взгляд и уставился прямо на них холодными серыми глазами.

— Я понимаю, что в настоящий момент времени этот термин не находится в широком употреблении, — продолжал он, — но это не имеет значения. Ренессанс — что вы о нем знаете? Скажем, ты, слева, — потребовал он, кивнув на Чарли.

— Ренессанс?..

Зельдт раздраженно зашипел.

— Невежды. Тогда ты, Топаз Сент-Оноре, — глумливо предложил он.

На миг их взгляды схлестнулись. Затем девочка отвернулась.

— Под Ренессансом, или эпохой Возрождения, подразумевается исторический период, — ответила она сухо, — настоящий период, за время которого были заново открыты различные классические теории и философские доктрины…

— Тоска! — оборвал ее Зельдт, прищелкнув пальцами. — Что, ни у одного из вас нет собственного мнения?

Чарли сердито покраснел. Принц встал, подошел к ближайшему очагу и снова пинком поправил дрова. Фелсон вздрогнул, но не осмелился сдвинуться с места. Принц уставился в огонь, стоя спиной к ним.

Прошло добрых три минуты, прежде чем он вздохнул и подошел к одному из книжных шкафов.

— Печатная книга… — наконец произнес он, проведя вдоль полок бледной ладонью. — Изобретение века, возможно, тысячелетия.

Лицо его заметно помрачнело. Он надавил на казавшийся до этого намертво закрепленным шкаф, и он отъехал, открыв потайной проход.

— Ведите их сюда, — шепнул принц и скрылся внутри.

Джейка, Топаз и Чарли заставили встать и провели через проход на каменный мостик, на подземелья, в которых их и поймали. Мина следовала сразу за ними.

вернуться

52

Во второй раз повезло (фр.).