А ларчик просто открывался - Келли Фиона. Страница 7

— И если что, — вставила Миранда, — этот Джайлз Бэнбери нас же и обвинит. — Она посмотрела на упавшего духом Пита. — О чем ты сейчас думаешь?

— Честно? О бутербродах…

— У тебя мысли всегда только в одном направлении, — тряхнула головой Миранда.

— Нет, сейчас — в двух. Я еще думаю о молочном коктейле.

Холли и Миранда переглянулись и сказали в один голос:

— Надо поесть.

Миранда готовила коктейль, а Холли с Питом — бутерброды. Потом Холли водрузила их на тарелку и поставила на стол рядом с Питом. Сама же снова уткнулась в загадочную записку, которую Пит положил рядом.

— Очень напоминает шараду под названием «Угадай, кто я?», — сказала Холли.

— Когда я была маленькая, я обожала эти шарады, — прощебетала Миранда. Она подошла к столу и взяла в руки записку.

Холли склонилась и смотрела в бумажку в Мирандиных руках.

Снаружи меня ты не обнаружишь,
Да и внутри — как ни гляди.
Лишь ключ к сердцевине
Секрета невинного
Откроет меня и тебя наградит.

— М-м-м! Трудновато, — промычала Миранда. — Пит, попробуй ты!

Они еще жевали бутерброды и ломали головы над загадкой, когда зазвонил телефон. Холли сняла трубку и очень быстро вернулась на кухню с сияющим лицом.

— Никогда не догадаетесь, кто это!

— Ну кто? — в один голос воскликнули Пит и Миранда.

— Стив. Он хотел узнать, согласится ли Миранда сыграть роль без слов в их спектакле.

Глаза Миранды округлились до размеров блюдца.

— Соглашусь ли я?! Что ты ответила?

Холли улыбалась.

— Я сказал, что, возможно, ты захочешь. Он ждет у телефона.

— Вау! — прокричала Миранда. — Пусть кто-нибудь попробует меня остановить!

Она бросилась к телефону, а Пит прикрыл уши ладонями.

Глава IV

Кража

На следующее утро, когда Холли спустилась к завтраку, листок, на котором была шарада, и все другие бумажки, найденные в тайнике шкатулки, лежали на кухонном столе.

— Эти бумажки нужны? — спросила миссис Адамс, наполняя чайник водой. — Я оставила их на всякий случай.

Холли снова посмотрела на текст шарады.

— Мам, ты когда-нибудь слышала похожую загадку?

Миссис Адамс склонилась над столом прочитать.

— Понятия не имею. Но я в этом не сильна. Скорее это ты у нас специалист по шарадам.

— Эту не могу разгадать, — вздохнула Холли, взяла со стола стишок и сунула его в карман джинсов.

С диким шумом в холл впрыгнул с трех последних ступенек Джейми. Он пролетел в дверь кухни и сейчас же бросился к холодильнику.

— Ма, можно я пойду сегодня к Мартину? Мы хотим сходить в кино.

— По-моему, тебе нужно поселиться в холодильнике, — сказал мистер Адамс, входя на кухню.

А миссис Адамс ответила сыну:

— Конечно, сходите. — Потом она спросила Холли: — Ты будешь дома, до того как он уйдет? Сможешь приглядеть за ним?

— Ма-ам! За мной не надо приглядывать. Я могу побыть один.

Мистер Адамс налил закипевшую воду в чайник для заварки и посмотрел на сына.

— Ты еще мал, чтобы оставлять тебя дома одного, — сказал он.

— Не волнуйтесь, — успокоила родителей Холли, — я встречаюсь с Питом и Мирандой только в обед, а до этого буду дома. Я за ним присмотрю.

— Зачем за мной присматривать? — заныл Джейми.

— Это не обсуждается, — сказал мистер Адамс и посмотрел на часы. — Мне нужно пошевеливаться, а то я опоздаю на работу. Вам хорошо, — посмотрел он на детей, — мне бы сейчас каникулы на пару недель.

— Мне бы тоже, — улыбнулась миссис Адамс.

— У тебя бывают всякие праздники, — прошамкал Джейми с набитым ртом.

— Слишком уж мало, — покачала она головой.

Мистер Адамс выпил полчашки чая и съел половинку тоста.

— Холли, я починил шкатулку. Она на табуретке в мастерской. Все, убегаю! Пока!

Миссис Адамс не выдержала:

— Обещаю, что на днях устрою настоящий семейный завтрак, как у людей.

Холли в этот момент смотрела на Джейми, как он делал себе бутерброд и посыпал его сверху кукурузными хлопьями.

— Ловим тебя на слове, — быстро проговорила она.

— Двойной чизбургер и жареная картошка — вот идеальная еда для меня, — захлебывалась Миранда, когда ребята возвращались к Холли домой после обеда. Пит усмехался.

— Говоришь, что у меня только еда на уме. А сама? Кстати, задумайся, влезешь ли ты в костюм.

— Ради сцены я сделаю все! Вообрази, выйти на настоящую сцену, сыграть в настоящем спектакле!

— Настоящее — это по сравнению с твоей игрой в жизни? — съязвил Пит.

Миранда состроила ему гримасу.

— Я-то думаю, — сказала Холли, — что тебе здорово повезло! Стив говорил тебе что-нибудь после утренней репетиции?

— Он признал, что я держусь очень естественно.

— А что ты должна делать?

— Ничего. Я выхожу только в самом конце третьего акта, он же и последний. На мне одежда горничной. Все, что я должна сделать, — это взять шкатулку с драгоценностями и вручить ее Стиву. Он играет сыщика. Сегодня мы это репетировали, но не с настоящей шкатулкой, которая в починке, а с какой-то другой, которую Рэй откопал в бутафорской, в старом реквизите.

— Погоди! — прервал ее Пит. — Выходит, ты теперь знаешь, кто убийца?

У Миранды на лице изобразилось торжество.

— Конечно! Но вам я не скажу.

— Это садовник, — заявил Пит.

Миранда в ответ только вскинула брови.

— У меня рот на замке.

— Ах так! — Пит сделал вид, что собирается ее поколотить.

— Прекратите! Мы уже пришли, — Холли открыла калитку и вошла первая, но остановилась как вкопанная. Пит и Миранда наткнулись на нее.

— Вы слышите? — спросила Холли шепотом.

— Что именно? — прошептала Миранда.

— Не могу понять. Какой-то скребущий звук. Он идет оттуда, из-за дома.

Они стали прислушиваться. Звук не только повторился, но и усилился.

— Как будто кто-то тащит что-то тяжелое по гравию, — сказала Миранда.

— А я думал, что дома никого нет, — вытаращил глаза Пит.

— Но надо же посмотреть! — смело шагнула вперед Миранда.

Холли, хотя ей было страшновато, тоже решила, что лучше все-таки знать, кто там.

Юные детективы на цыпочках пробирались за дом. Первым шел Пит.

— Что там? Ты видишь кого-нибудь? — теребила его Холли.

— Все в порядке, — расслабился Пит. — Это мойщик окон. Он просто подтаскивал лестницу, поэтому был такой звук. Идите посмотрите.

Девочки подошли и встали рядом с Питом. На заднем дворе был человек в просторном рабочем комбинезоне. Лица его не было видно — во-первых, он стоял к ним спиной, а во-вторых, на нем была бейсболка, надвинутая почти до самых глаз. У ног его стояло ведро, а лестница была прислонена к стене.

Миранда разочаровалась.

— А я-то думала, что мы застигли грабителя…

— В следующий раз, может, повезет, — сказал Пит.

Холли была озадачена:

— Я хорошо помню, что мойщик окон был у нас на прошлой неделе.

Миранда приободрилась.

— Так все-таки не исключено, что это вор? — Она стала его рассматривать. — Нет, к сожалению, он выглядит как настоящий мойщик. И еще, у него ведро и губчатая швабра. Скорее всего его по ошибке послали еще раз.

— Может быть, и так, — процедила Холли, не отрывая взгляда от подозрительного незнакомца. — Узнаем у него. Эй! Послушайте! — выкрикнула она. — Эти окна мыли неделю назад.

Мойщик вздрогнул, оглянулся и, не издав ни единого звука, оттащил лестницу от стены. Потом подхватил ее, а заодно и ведро.

Миранда решительно направилась к нему, а он так же решительно — к задним воротам. Ведро ударялось о его ноги.

— Подождите, зачем так спешить, — кричала ему вдогонку Миранда.

Но незнакомец не оглядывался и ускорял шаг.

— Стойте, я узнала вас! — крикнула Холли.