Тень средневекового лекаря - Джонс Аллан Фруин. Страница 21

Шум стал похож на журчанье стремительно бегущей воды. Нет. Не воды, а чего-то… другого…

Что-то неслось на них сплошной массой, царапаясь, толкаясь, щелкая зубами.

Трое ребят прижались друг к другу спинами.

Черная лавина, состоящая из миллиарда крыс.

Джек успел на долю секунды раньше увидеть это в своем воображении.

Суматошное движение черных существ. Кишащая масса маленьких черных теней. Тощие, голодные, с длинными голыми хвостами. Блестящие бусинки глаз. Острые, как иглы, зубы. Загнутые крючками когти.

— Это не на самом деле! — крикнул Джек, перекрывая шум.

Фрэнки взвизгнула.

Крысы прорывались повсюду, перелезая через деревянные заборы, протискиваясь сквозь дыры и заполняя проулок будто кипящим потоком.

— Этого нет! — выкрикнула Риган.

Кишащая масса сцепившихся в клубок крыс перекатилась через забор впереди нее. Упав на землю, клубок разлетелся в стороны визжащими брызгами.

— Вас нет на самом деле! — шарахнулась в сторону Риган.

Одна из крыс кинулась ей в лицо. Девочка едва успела отбить кулаком отвратительное существо. Его налитые кровью глаза сверкнули. Щелкнули острые зубы.

— Ой!

Риган отшатнулась, едва не споткнувшись о бурлящий ковер живых существ. На тыльной стороне ладони остались белые вдавленные полоски — следы зубов. Она глядела на них, не веря собственным глазам. Из ранки проступили капельки крови.

Крысы были настоящими.

Глава XIV

КРЫСЫ

Джек метнулся к забору. Это была их единственная надежда. От удара плечом о гнилое дерево доски разлетелись в щепки.

Джек ткнулся носом в колючие ветки, а щепки просвистели мимо ушей. Забор буквальнр развалился под его натиском. Мальчик поднялся на ноги, продираясь сквозь впивающиеся в тело колючки.

Говорить ничего было не нужно, девочки уже последовали его примеру, перебираясь через развалины забора. Риган на ходу облизывала ранку. Вокруг них повсюду сновали крысы.

Джек прокладывал дорогу сквозь доходящие до колен заросли сорняков и молодую поросль деревьев. У него не было времени выбирать направление. В голове билась только одна мысль — убежать от этих отвратительных черных тварей.

Девочки следовали за ним в кильватере. Гибкие ветки кустов цеплялись за ноги. Жесткая трава царапала щиколотки. Острые шипы впивались в кожу. Сухая, как пыль, цветочная пыльца, поднимаясь облаком, прилипала к вспотевшим лицам, но они упрямо пробивались вперед.

Джек заметил, что начался небольшой подъем. Он поднял голову. Впереди виднелись дома и забор из железных прутьев. Повсюду слышалось лихорадочное шуршанье. Трава была как будто в движении. Показалась черная крысиная спина. Крысы преследовали их.

Риган оглянулась. Протоптанная ими тропа была сплошь заполнена крысами.

Ребята подбежали к забору. Невысокий, где-то по плечо. Перелезть можно, но не без труда. Они совсем выбились из сил.

Фрэнки не стала долго раздумывать. Она бросилась к забору. Подпрыгнув и уперевшись руками в верхнюю планку, перекинула ноги и спрыгнула с другой стороны.

Джек тоже перелез, но упал, ободрав колени и локти о каменные плиты на другой стороне.

Риган была пониже ростом своих друзей. Ухватившись за верхнюю планку, она подтянулась, но не смогла забросить ногу. Пальцы ее соскользнули, и она упала обратно. Девочка сжалась в комок, ожидая, что крысы набросятся на нее.

— Риган! Вставай скорее!

Это был голос Фрэнки. Риган подняла голову. Крысы окружили ее со всех сторон, но не нападали. Риган встала, прижимаясь спиной к решетке из прутьев.

Тысячи блестящих глаз следили за ней.

Повернувшись, она при поддержке Джека и Фрэнки перелезла на другую сторону.

Как только Риган оказалась по ту сторону решетки, черное море крыс опять пришло в движение. Оно просочилось сквозь прутья решетки и окружило троих друзей.

Но в налитых кровью крысиных глазах сквозил разум.

— О боже! — выдохнула Фрэнки. — Вы это видите?

С одной стороны сплошной покров крыс раздвинулся, освободив узкий проход, достаточный для того, чтобы ребята могли пройти друг за другом.

Вдоль забора с железной решеткой тянулась улица. Ветхие домишки. Разбитые уличные фонари. Брошенные машины. Разворошенные ветром кучи мусора. Свалка ржавого железа.

И совсем нет людей.

— Выбора у нас все равно нет, — пробормотала Риган и, отодвинув локтем Джека, пошла по тропе, оставленной для них крысами.

Фрэнки и Джек переглянулись. Риган была права — что еще они могут сделать? Крысы уже продемонстрировали свою способность наносить раны. Риган все еще зализывала кровоточащую ранку.

Они медленно двинулись вперед. Крысы передвигались вместе с ними, смыкая за их спинами живое покрывало злобной настороженности.

Таким образом ребята добрались до свалки, миновали штабеля из ржавого металла и подошли к проволочной ограде. В одном месте ограда была прорвана. Крысы подвели их прямо к дыре, сквозь которую виднелся вымощенный камнем проулок. Стены из уродливого желтого кирпича. Пустынная улица. Дальше еще один проулок.

Каким-то образом крысы точно знали, как провести троих друзей по заброшенным потаенным артериям старого города. Но куда их все-таки ведут?

Джек попытался собраться с мыслями.

Безжалостно палящее солнце било прямо в глаза. Это означало, что их ведут на запад. Он попытался представить карту города. Запад. Что там располагается? Нет, бесполезно. Он вовсе не так хорошо знал город, чтобы догадаться, куда их ведут.

— Ребята, знаете что? — прошептала Риган.

— Что? — безнадежно спросила Фрэнки.

Она уже сделала одну попытку сойти с этой узкой тропы, но крысы сбились теснее, полные решимости остановить ее. После этого у нее не осталось сомнения в том, что может случиться, если они попытаются прорваться на свободу. Их трое. А крыс тысячи и тысячи. Плохо дело.

— Не знаю, как вы, а я считаю, что мы поступаем как идиоты, позволяя этим чертовым грызунам руководить парадом. — Риган оглянулась на друзей. — Давайте посмотрим на вещи реально… Эти твари ведь не собираются вести нас на пикник, верно? Понимаете? — Она понизила голос, будто опасаясь, что крысы могут подслушать ее. — Значит, мы должны вырваться.

Джек давно пришел к тому же выводу.

— Фрэнки! Ты знаешь Личфорд лучше нас. Ты хоть немного представляешь, куда нас ведут?

Фрэнки сдвинула брови. Ее мысли были парализованы отчаянием, и она еще не успела подумать о цели их похода.

Фрэнки попыталась сосредоточиться.

Трудно было рассчитать, сколько времени их уже вот так конвоирует эта черная стая. Минуты? Часы? Солнце скользило по верху крыш. Фрэнки казалось, что они идут по этой губительной тропе уже целую вечность. И что эти крысы были здесь всегда. И будут всегда.

— Наверное… — Она пожала плечами. — Наверное, мы идем к… — Ее голос оборвался. Правда о грозящей опасности оглушила ее, как удар молнии. — О господи! Я знаю, куда они нас ведут! Стой! — Она схватила Риган за руку. — Остановись немедленно! Мы всего в нескольких кварталах от Мэрлоу-роуд.

Риган растерянно вытаращила глаза:

— Э-э… Я не врубилась…

— На Мэрлоу-роуд фабрика! Та фабрика, где проводятся раскопки! Ты что, не поняла? — выдохнула Фрэнки. — Нас ведут обратно к чумной яме.

— Пф-ф-ф… — громко выдохнула Риган, будто выпустила пар.

— Это нужно прекратить немедленно, — сказал Джек. — Мы должны вырваться, пока еще не поздно.

Ребята остановились. Крысы сбились теснее вокруг их ног, оставив тропу только в одном направлении — на запад. К яме, к кошмару, который их там ждет.

— Так, ребята, — медленно проговорила Риган. — Настал момент, когда один из нас должен сказать: «Эй, у меня есть классный план, как отсюда выбраться».

Воцарилось молчание.

— М-да… Понятно… — мрачно констатировала Риган.

— Погоди, — сказала Фрэнки, — это не то чтобы план, а так — соображения… Может, нам просто попробовать выбраться куда-нибудь, где люди? Мы ведь не встретили ни одного человека с того момента, как вошли в проулок. Если мы сможем попасть на оживленную улицу, тогда… — Она со страхом и отвращением уставилась на крыс. — Может, тогда нам удастся от них оторваться.