Месть безумного лорда - Джонс Аллан Фруин. Страница 18
Только шесть часов. Эх! Слишком рано. Реган бросила взгляд на мешок Фрэнки. Он был пуст. Девочка обняла руками колени и закусила нижнюю губу. Тут что-то не так. Она выбралась из мешка и высунула голову из палатки.
Раннее утро выдалось туманным и сырым. Трава блестела росой, словно ее кто-то посыпал толченым стеклом. На фантастически правильных узорах паутин сверкали бриллианты капель.
По серебряной траве тянулся черный след. Фрэнки. Вероятно, она направилась в Айсенглас — холл.
Реган вновь нырнула в палатку.
— Ну, нет! Так я тебе и позволила, детка! — злобно бормотала она, натягивая на себя одежду.
Через мгновение она уже стояла на улице. Все еще спали. Пологи остальных двух палаток были застегнуты. Лео, похоже, тоже не выходил из фургончика.
Реган расстегнула палатку братьев.
— Эй! — тихо позвала она, стараясь не разбудить миссис Тинкер. — Ребята! Вставайте!
Том повернул к ней заспанное лицо.
— Реган, исчезни!
Джек пошевелился и приподнялся на локте.
— Сколько сейчас времени?
— Фрэнки снова отправилась погулять, — выпалила американка. — На сей раз к большому дому. Вы усекли?!
За пару минут братья оделись. Поеживаясь от холода, они обошли всю площадку. Фрэнки нигде не было, зато явственно виднелся след, который вел в сторону Айсенглас — холла.
— Что она задумала? — пробормотал Том. — Идиотка.
Реган обернулась. Ее брови были нахмурены.
— Неужели вы до сих пор не поняли? — спросила она. — С ней творится что-то неладное.
— Я знал, — буркнул Том. — Я не такой глупый.
— Пошли посмотрим, что Фрэнки там делает, — предложил Джек.
Через пять минут они уже были на плоской вершине холма и пробирались через мокрый бурьян. Черная громада заброшенного дворца выросла как будто из-под земли.
Когда-то Айсенглас — холл был сооружен буквой «Н». Теперь он медленно разрушался. Два его крыла простирались навстречу пришедшим, и пространство между ними напоминало морскую бухту, сложенную из зубчатых, замшелых скал. Парадный вход находился в сердцевине конструкции. Два этажа венчались высокой крышей с крутыми скатами. В некоторых местах черепица отлетела, обнажив гниющие деревянные ребра старинного дома.
Дворец вел неравный бой со временем. Из каменных стен уже торчали пучки травы. Окна верхнего этажа зияли черными провалами. К ним тянулись ростки жадного плюща, который упорно завоевывал метр за метром.
На нижнем этаже окна были заколочены досками, но эти доски уже наполовину сгнили.
Фрэнки не было видно, хотя ее следы вели к мрачному парадному подъезду. Похоже, что она все-таки вошла в здание, несмотря на все предостережения о его ветхости.
Ребята ступили на сумрачный двор. То, что они прежде приняли за тень, оказалось на самом деле толстым слоем мертвого плюща, свисавшего с козырька подъезда и загораживавшего вход.
Вдруг они услышали треск ломающейся древесины.
Завеса из сухих бурых плетей порывом ветра отодвинулась в сторону. Фрэнки была там. Она голыми руками пыталась отодрать доски, которыми была крест-накрест забита дверь.
— Эй, Фрэнки, — тихо окликнула Реган. — Что ты там делаешь?
Фрэнки оглянулась.
— Я не могу войти внутрь, — просто ответила она. — Это меня злит. — Появление друзей, казалось, не удивило и не рассердило ее. Она отнеслась к этому с безразличием.
— Может, туда нельзя заходить? Поэтому дверь и забили, — предположил Том.
— Что тебе понадобилось внутри? — поинтересовался Джек.
— Если вы мне поможете, мы откроем ее, — Фрэнки запустила пальцы под край доски. — Кажется, она поддается.
— Ты уверена, что это идея здравая? — осторожно спросила Реган. — Лео сказал, что внутри нет ничего интересного. — Она оглянулась на Джека. — Разве что только пауки, жуки и прочая гнусность.
Раздался треск, и кусок доски под пальцами Фрэнки обломился. Она потеряла равновесие и упала навзничь, ударившись спиной об узкий каменный столб, поддерживавший козырек подъезда. От сильного удара столб пошатнулся и выскользнул из гнезда. Наверху послышался зловещий шум. Козырек накренился и стал медленно падать.
Глава XI
ЧТО ТВОРИТСЯ В ГОЛОВЕ У ФРЭНКИ
Плети мертвого плюща пару секунд держали вес падающего козырька, потом раздался шум разрывающихся сухих корней. Их выдергивала из стены падающая масса камня и дерева.
Джек прыгнул и оттолкнул Фрэнки в сторону. В ту же секунду на то место, где она стояла, упала массивная каменная глыба.
Фрэнки вскочила на ноги. Если бы не мгновенная реакция Джека, она оказалась бы под грудой камней.
Не оглянувшись и не сказав ни слова, она перелезла через эту груду и стала снова отдирать доски, загораживавшие входную дверь. Реган и Том остолбенели от случившегося и стояли в нескольких метрах от нее с выпученными от страха глазами.
Джек смотрел на Фрэнки пару секунд, не веря своим глазам. Его захлестнула волна злости. Не на Фрэнки, а на то, что заставляло ее вести себя подобным образом. Он шагнул на обвитую обрывками плюща глыбу, схватил Фрэнки за руку и потащил от двери.
Она с яростью посмотрела на него и попыталась освободить руку. Кособокий камень зашатался, затрещал под ногами сухой плющ.
Никто из них не проронил ни слова.
Фрэнки размахнулась и ударила Джека изо всех сил. Он отпрянул, стараясь увернуться, и внезапно они оба свалились на спутанные сухие плети растений и острые каменные обломки.
— Ребята! — закричала Реган. — Что вы делаете?
Фрэнки вскочила на ноги. Глаза ее пылали безумием. Она попятилась, ударилась спиной о стену и остановилась, опустив голову.
— Оставьте меня одну! — выпалила она. — Я не делаю ничего плохого.
— Тебя только что едва не раздавило в лепешку! — закричала Реган. — Зачем ты сюда пришла? Разве не видишь, тут все разваливается на глазах, — уже более спокойным тоном добавила она. — Мы волнуемся за тебя.
— Зря волнуетесь! — заявила Фрэнки. — Я знаю, что делаю.
— Что же ты делаешь?! — не выдержал Том. — Ты ведешь себя, как клоун в цирке!
Вдруг глаза Фрэнки остановились на Джеке. Он все еще лежал на камнях и что-то разглядывал в своей руке.
Фрэнки в мгновение ока очутилась возле него:
— Отдай!
Джек откатился в сторону и вскочил на ноги. В его пальцах была зажата какая-то небольшая вещица. Она сверкнула в солнечных лучах. Это был маленький полукруг из серебра.
Та самая разрезанная монета. Вероятно, она выпала из кармана Фрэнки при падении. Джек увидел, как она блеснула в траве.
— Как она попала к тебе? — спросил Джек. — Миссис Тинкер говорила, что все обыскала. Ты что, взяла ее сама?
— Отдай, — резко повторила Фрэнки. — Она моя. Я ее нашла.
— Ты выкрала ее у училки? — ужаснулась Реган. — Фрэ — энки!
Фрэнки протянула пальцы к монете, однако Джек оттолкнул ее руку и поднял монету высоко, так, чтобы она не достала.
— Отдай ее мне! — Голос Фрэнки перешел в пронзительный визг, она медленно наступала на Джека.
— Отдай! Отдай немедленно!
— Господи, Джек, да отдай же ей монету, а то она сейчас лопнет! — крикнула Реган.
Джек разжал пальцы. Фрэнки жадно выхватила монету из его рук, оттолкнула его, да так и застыла, глядя на свой трофей и тяжело дыша. Золотые волосы упали на лицо.
Она подняла голову и откинула с глаз непослушную прядь. Лицо ее снова обрело спокойствие.
— Почему вы так относитесь ко мне? — Голос звучал устало, словно ей наскучили долгие споры. — Почему вы так ужасно ко мне относитесь?
Я никогда не поехала бы сюда, если бы знала, что вы все объединитесь против меня.
Ребята онемели. Им стало казаться, будто Фрэнки соскользнула в какой-то другой, перевернутый мир, где все, кроме нее, действуют неправильно.
— Фрэнки, — спокойно произнес Джек. — Мы только хотим тебе помочь. Расскажи нам, в чем дело.