Абарат. Абсолютная полночь - Баркер Клайв. Страница 65
— Подними ее! — кричала она.
— На корабль? — спросил привратник, устрашенный такой идеей.
— Да! Конечно на корабль! Живо! Ты понимаешь, что тебе говорят, кретин? Если он умрет, умрешь и ты! Сгоришь, как горит он!
— Госпожа, нет…
— Тогда спаси его, идиот!
В мгновение ока привратник ударил кулаком по большой желтой кнопке, и по всему кораблю разнеслись панические звуки тревожного сигнала. Громадиан начал отдавать четкие команды.
— Все пожарные — к подъемному модулю. У нассрочная задача! — Затем он крикнул Кожедёру:
— Потуши огонь, как можешь, Кожедёр! Слышишь меня?
Кожедёр закричал что-то в ответ, но из-за треска огня его не было слышно.
— ПОДНИМИ ЕГО НАВЕРХ! — вновь потребовала Императрица. — Ты понял мой приказ, Громадиан?
— Понял, госпожа, — ответил привратник. — Ваш… э… он уже на пути сюда, госпожа.
Двигатели Бурехода работали вовсю, подавая энергию в Подъемный Луч, который втягивал горящую руку с земли в недра Бурехода. Рука, вращавшаяся внутри луча, распространяла вонючие волны гари. Включенная Громадианом тревога быстро принесла свои плоды. Заплаточники подключили насосы и направили многочисленные шланги на огромный горящий трон.
— Лей воду! — закричал Громадиан.
Только он это сказал, как шланги раздулись, и из их носов вырвалась вспененная вода. Послышалось резкое шипение, и в Подъемном Луче возникли облака пара — огонь угасал. Когда рука оказалась внутри корабля, привратник приказал закрыть отверстие и выключить луч, позволив пожарным точнее сосредоточить шланги на руке. Пламя быстро стихло. Но повреждение, нанесенное трону, оказалось катастрофическим. Огонь настолько его ослабил, что он едва мог стоять на кончиках пальцев. Словно большой младенец, рука покачивалась под струями воды.
— Хватит! — закричала Бабуля Ветошь. — Ты меня слышишь, Громадиан?
— Есть, госпожа, — ответил привратник.
Воду перекрыли. Потоки стали меньше и вскоре полностью иссякли. Даже без бьющейся о нее воды руке было трудно удерживать вертикальное положение. Ее мертвая плоть шла пузырями, а в некоторых местах обгорела полностью, до почерневшей кости.
— Оставьте нас, — тихо сказала Матриарх.
Привратнику не нравилась мысль о том, чтобы оставить Матриарха в столь непредсказуемой компании.
— Может, мне остаться у дверей?
— Вон! — крикнула она. Затем добавила тихим голосом:
— Я не хочу, чтобы на него смотрели, когда он так страдает. Ясно?
— Разумеется, — ответил Громадиан. — Капитан Кожедёр, вы и ваши люди…
— Есть, сэр, — ответил капитан. По кивку командира пожарные покинули помещение. Кожедёр дождался привратника, и когда тот к нему присоединился, они ушли.
— Я все сделаю быстро, — сказала Бабуля Ветошь. — Ты хорошо мне служил. Мне жаль, что я не смогла сделать то же для тебя. Будь свободен.
Она обошла вокруг руки против часовой стрелки. Неровная окружность, обрисованная на полу ее шагами, породила волну черной энергии, которая скрыла внутри себя руку. Она знала, что от нее требуется, и сделала это.
— Иди, — сказала Ведьма.
Рука приняла подаренный ей покой. Пальцы сложились под ладонью, она наклонилась и упала в грязную воду. Части горелой плоти отвалились, разлетевшись к стенам комнаты. Рука дернулась, и обитавшая в ней много лет сверхъестественная жизненная сила покинула ее навсегда.
Императрица не собиралась задерживаться в компании дважды мертвого. Она отправилась прямиком на мостик, чтобы вести корабль к Окалине. Туда, где находились враги ее Империи, ожидавшие казни.
Глава 57
Нож в каждое сердце
Глаза Кэнди открылись. Она была на суше, и это радовало. Последнее, что она помнила — мелькнувший в глубинах Изабеллы Роджо Пикслер, или нечто, когда-то бывшее им. Оно улыбалось голодной улыбкой и тянуло к ней длинные щупальца.
Кэнди была рада, что ей не удалось досмотреть видение.
— Что это за остров? — пробормотала она, надеясь, что рядом окажется кто-нибудь, способный ответить.
Так оно и оказалось. В поле ее зрения возникло сияющее от счастья лицо Шалопуто.
— Шалопуто?
— Ты очнулась! Я думал, на этот раз ты вообще не вернешься.
Кэнди улыбнулась в ответ — по крайней мере, попыталась это сделать. Она чувствовала себя настолько оторванной от тела, что не знала, действительно ли оно выполняет то, что от него требуется. Веки все еще были тяжелыми, и несмотря на удовольствие от встречи с Шалопуто, ей хотелось вновь ощутить объятия сна, унестись в места более теплые и времена более добрые.
— Нет! — воскликнул Шалопуто. — Пожалуйста, не уходи. Ты мне нужна. Ты нам всем нужна!
— Всем?
Он отвернулся, и Кэнди, заинтересовавшись, на что Шалопуто смотрит, оттолкнулась от земли и села.
— Ничего себе, — пробормотала она.
Они были не одни. Рядом стояли и сидели сотни людей, в большинстве своем молчаливые и одинокие, и все они находились в едином вытянутом пространстве, огороженном колючей проволокой.
— Насколько я понял, здесь примерно семь тысяч человек, — откуда-то из-за спины сказал Газза.
Она обернулась. Он забрался на вершину валуна, а за ним, к удивлению Кэнди, следовала Бетти Гром. Кэнди еще раз посмотрела по сторонам.
— Как получилось, что мы сидим на единственной скале? — спросила она.
— Ты знаменита, — ответила Газза. — Так мы получили скалу.
— А кто эти люди?
— Все мы — пленники Императрицы.
— Нас только четверо?
— Нет. Здесь Эдди и братья Джоны, — ответил Газза.
— А Женева? Том? Клайд?
Бетти грустно пожала плечами.
— Мы их ищем, — сказал Шалопуто. — Этим занимаются Эдди и Джоны. И еще они пытаются разобраться, почему нас собрали в одном месте. Что у всех нас общего.
— Мы ей не нравимся, — ответила Кэнди. — Какая еще нужна причина? Она теперь Императрица. И ни перед кем не отвечает.
— Все отвечают перед кем-нибудь, — сказал Газза.
Кэнди пожала плечами и встала, чтобы рассмотреть толпу. По всему лагерю горели костры. В их свете она видела, что толпа вокруг столь же разнообразна, как и на улицах Балаганиума. Хотя это были пленники, а не искатели развлечений, здесь тоже наблюдалось знакомое буйство абаратской жизни: те же яркие, нереальные цвета, которым не было названий, те же изысканные сочетания гребней, перьев и пушистых хвостов, глаза, похожие на тлеющие угли, кольца, украшенные созвездиями золотистых глаз. Единственная разница была в шуме, или, точнее, в его отсутствии. Под сумеречными небесами Балаганиума праздная публика болтала, кричала и шумела, словно призывая небо к ней присоединиться. А здесь криков не было. Не было здесь и слез. Только разговоры шепотом и редкие тихие молитвы.
— Они все смотрят в небо, — сказала Кэнди. — Следят, как образуются трещины.
— Разве это не здорово? — спросил Шалопуто. — Я недавно видел звезду. Посмотри, вон там еще одна.
— Она знала, что это произойдет, — сказала Кэнди.
— Знала, что тьма не останется?
— Конечно. — На мгновение Кэнди забыла, что держала в тайне разговор с Тленом, и быстро добавила, защищаясь:
— В смысле, как ей не знать? Она понимает, что существа, которых она выпустила, не будут жить вечно. Иначе зачем она собрала здесь всех зачинщиков? Это имеет смысл.
— И что с нами будет? — спросил Шалопуто.
— Мы отсюда выберемся, — ответила Кэнди. — Раньше, чем сюда доберется Бабуля Ветошь.
— Почему ты думаешь, что она сюда придет? — спросил Газза.
— Она очень постаралась собрать всех своих врагов в одном месте. Она сможет уничтожить их сразу, одновременно.
— Что? Да нас здесь тысячи! — возразил Шалопуто.
— Тысячи. И мы сидим у подножия вулкана на самом краю мира! Никто даже не узнает, что нас убили. Но она захочет сделать это быстро, прежде, чем в жизнь вернется хоть какой-то порядок.
— Почему ты в этом так уверена? — спросила Бетти.
— Просто знаю. Мне кажется, я начинаю ее немного понимать.