Воспитание драконов - Дэвис Брайан. Страница 54

Пещера дышала. Сначала плотный воздух подгонял их в спины, а затем, через несколько секунд абсолютного покоя, их холодные обветренные лица начинала ласкать теплая волна, отдающая затхлостью — выхлопной газ гигантской дыры.

Мать Билли прошептала:

— Это что там впереди? Свет?

Билли еще крепче стиснул ее ладонь.

— Я думаю, что мы сейчас это поймем — раз и навсегда. — Он дернул ее за руку. — Давай побежим! Если папа там — то он расчистил для нас путь.

Мать Билли устремилась вперед, чуть не падая, потому что ее ноги едва поспевали за телом.

— А если мы ошибаемся?

— Тогда мне все равно, что со мной будет!

Билли выпустил ее руку и рванул к свету. Через несколько секунд он уже был там. Он влетел в грот, где дрожащее пламя факела, прикрепленного к стене металлической скобой, освещало все вокруг тускло-оранжевым сиянием. Мама догнала его и встала рядом. Глаза Билли метались из стороны в сторону, пока он не заметил огромный мерцающий силуэт в самом центре — величественного дракона.

Это, наверное…

— Папа? — шепнул он. Его слабый зов, покружив по гроту, несколько раз эхом отдался в ушах. Услышав свой собственный возглас надежды. Билли задрожал. Он схватил маму за талию и вцепился ей в куртку.

Затем раздался глубокий, зычный ответ:

— Да, сын. Это я… Явился и готов к исполнению приказаний…

Этот звук скорее походил на гром, чем на голос. Ударная волна эха, отраженная от угольных стен, несколько раз поразила барабанные перепонки Билли, пока последний его отзвук, умирая, не прозвучал как подобие знакомого голоса Джареда Баннистера.

Гулкий рокот проник в самую душу Билли, наполнив ее трепетом и не оставив следа от его былой самоуверенности. Хотя он и помнил пророчество, но сейчас, видя и слыша, как оно сбывается, он снова испытывал страх и грызущие сомнения, которые порождает лишь горечь предательства.

Билли попятился от закованного в кольчугу зверя. Как бы страстно ему ни хотелось обнять его чешуйчатую шею, ощутить под своими истосковавшимися руками сильные мускулы отца, но ужасное чувство не позволяло ему сделать этого, словно цепями сковав его по рукам и ногам. Как это существо может быть его отцом, которому он доверял всю жизнь? Долго скрываемая от него тайна больше и больше напоминала жгучую ложь, и боль от нее с каждой секундой нарастала.

Он протянул руку, но не двигался с места. Его рука не доставала до цели, хватая в горсть один темный воздух.

Мать Билли опасливо шагнула вперед и обхватила руками гигантское тело, сияющие бока, потянулась к шее. Потом она оглянулась.

— Билли! Это же твой отец! Подойди! — радостно закричала она, протягивая ему руку.

Билли сделал один шаг. Но все еще был далеко.

— Билли, неужели ты не видишь? Это папа! Ты знал его и верил ему!

Билли попытался ответить, но его дрожащие губы отказывались выговаривать слова. Наконец он изрек свои мучительные мысли:

— Я… я сказал, что верил, но… — Он неподвижно стоял, сдерживая слезы.

Мама шагнула к нему, схватила за руку и потащила за собой. Билли накренился вперед, не двигаясь с места, но под конец и ноги его должны были подчиниться ее тяге. Он стал падать и вытянул руки вперед, но не упал, а неуклюже шлепнул ладонями о чешуйчатую броню, и его руки разъехались по огромной туше. Дракон был удивительно гладкий и излучал тепло, которое проникало сквозь ладони до плеч, прогоняя озноб. Но сомнения не покидали его холодного ожесточенного сердца.

Мать Билли, обнимая дракона, обеими руками гладила его сильную спину.

— Джаред, Джаред, это правда ты!

Гром снова зарокотал внутри вздымающейся груди:

— Да, любовь моя.

— Джаред, пожалуйста, прости меня. Билли сразу обо всем догадался. Я, наверное, понимала, о чем он думает, но не хотела себе в этом признаться. У меня было слишком много сомнений.

Накрыв спину Мэрилин крылом, дракон подтянул ее ближе к себе и мягко заурчал:

— А где сейчас твои сомнения?

— Они исчезли! — ответила она, плача и гладя его по чешуе. — Вот я, а вот ты. В этом нет никаких сомнений.

— Все остальное не имеет значения. Пророчество исполнилось, и я снова Клефспир. Ты вознаграждена за свою веру, хотя вначале сомневалась.

Она подняла голову. По ее щекам бежали слезы.

— Билли все убеждал меня. Я сказала, что верю ему, но это он достал собаку и пошел по твоим следам, хотя все уже потеряли надежду.

— Тогда он тем более вознагражден, ибо верил не видя. — Дракон взглянул на дрожащего Билли, который скорчился где-то у него под боком. — Но куда же подевалась его вера?

Билли схватил мать за руку.

— Я… я верю, отчего же, — ответил он дрогнувшим голосом. — Я верю, что ты дракон. Я знал, что нельзя оставлять поиски.

Другим крылом дракон обнял Билли.

— А я бы не оставлял попыток вызвать вас к себе.

Билли захотел увидеть драконий лик, но чем ближе к голове, тем чешуя становилась мельче, и над шеей сияние гасло, и только две горящие точки плавали в темноте.

— Ты имеешь в виду перстень и Библию? — спросил Билли.

— Да. Я использовал их, чтобы вызвать тебя сюда.

— Вызвать меня? Но как ты мог пробраться на крыльцо дома незамеченным?

— У нас, драконов, свои секреты.

Билли не удовлетворился таким объяснением. Он представил себе огромного дракона, который грациозно пикирует во двор к Уолтеру и затем неуклюже громыхает по ступенькам крыльца, чтобы оставить там пару пустяков. Однако он знал, что ничего более ему не скажут.

— А как ты узнал, что эта Библия была у меня в руках?

Дракон набрал воздуха и выдохнул, посылая в темноту тучи искр.

— Я почувствовал твой запах, — просто сказал он.

— Ах да. Меня же вырвало на книгу.

— На самом деле, — продолжил дракон, — я обнаружил в себе способность чувствовать твое приближение. Опасность я тоже чувствую, но это немного не то. Это какое-то приятное ощущение.

— Только мое приближение? А мамино?

— Нет, только твое. Я думаю, это потому, что в тебе течет кровь дракона, а в ней — нет.

Билли на мгновение задумался. Кровь дракона, кровь этого огромного чудовища, текла в его венах. Он одновременно ощутил гордость и отвращение перед такой смесью благородства и животной грубости.

Клефспир немного сдвинулся, и Билли смог увидеть его голову, темное очертание в смутном сумраке.

— Поведайте мне, пожалуйста, — пророкотал дракон, — о судьбе дочери Хартанны.

— Мы спасли ее, — ответил Билли, радуясь, что можно перевести разговор на другую тему. — Она уцелела, но повредила колено и крыло. Теперь она выздоравливает и скоро будет ходить и летать, как прежде.

— Прекрасно! А собака? Я видел, что случилось. Она умерла?

— Нет. Он не умер. По крайней мере, недавно был еще жив. Мама сказала, что у него шок, — ответил Билли, отстраняясь от дракона.

— Я помню эту гончую. Они приходили сюда вместе с хозяином. Я успел выбраться из пещеры перед самым их приходом. Возьми факел и принеси сюда пса.

Билли потянулся к прогоревшему факелу на стене, но, прежде чем он до него дотронулся, Клефспир с фырканьем изрыгнул огненный шар, который, клубясь, достиг просмоленной тряпки. Факел воспрянул к жизни, прогоняя тьму.

Пещера озарилась новым светом, и Билли с мамой не могли побороть искушение рассмотреть величественное существо перед ними. Клефспир лежал на брюхе, подняв голову на тонкой длинной шее. Его черты все еще виднелись довольно смутно, но красота глаз была очевидной. Идеально круглой формы, с искристыми ярко-красными зрачками, они были окружены темной дымчатой радужкой под цвет угольных стен пещеры.

Билли подбежал к стене и выхватил факел из его прокоптелого крепления — знакомой железной скобы — и поспешил к выходу. Там, держа факел одной рукой, он сгреб Хэмбона вместе с курткой и побежал обратно. Хэмбон был еще теплый, но висел у него на руках точно мертвый. На подходе к гроту Билли чуть его не выронил и остановился, чтобы взять пса поудобнее. Он встал на колени и бережно опустил Хэмбона на пол. Издалека доносились голоса. Мамин был тихий и печальный. Он замер и прислушался, зачарованный призрачными звуками.