Воспитание драконов - Дэвис Брайан. Страница 60
— Мало того что ваша мама мне все рассказала, Уолтер, — профессор похлопал ладонью портфель, — она собрала нам с собой обед и поехала в полицию, чтобы отвезти домой родителей Бонни, когда их освободят. — Он сделал жест рукой в сторону входной двери. — Ну что — идем?
Уолтер махнул кулаками в воздухе и широко улыбнулся.
— Ну берегись, недобитый рыцарь!
Мистер Фоли щелкнул крышкой сотового телефона.
— О’кей, все ясно. Раз Уолтер с профессором едут в горы, нам можно не торопиться.
Бонни протянула руку и стиснула его плечо, надеясь, что это поможет ей передать свою настойчивость.
— Нет, нам просто необходимо спешить! Сами они могут не справиться!
Он скосил взгляд, смотря на ее пальцы, и в его глазах открылось больше тревоги, чем взрослые обычно ей показывали.
— Нам все равно придется сидеть и ждать в машине. Ты не в состоянии лазать по горам.
— Но я знаю кое-что, чего вы не знаете. — Она взглянула на него снизу вверх. Слезы выступили на глазах и покатились по щекам. — Мистер Фоли, я должна идти в горы и спасать Билли. Если я опоздаю, все пропало.
— Но ты почти совсем не можешь ходить! Чем ты ему поможешь?
Она снова стиснула его плечо:
— Прошу вас, поверьте мне. Забросьте меня как можно ближе к месту аварии, а там я уж сама.
Он большим пальцем вытер слезу на ее щеке:
— Хорошо. Уговорила. Сначала мы вызволим твоих приемных родителей, а потом поедем прямо туда. — Крепко взявшись обеими руками за руль, он вздохнул. — Я, наверное, сошел с ума, но почему-то я тебе и вправду верю.
Билли тащился по горам. На этот раз с ним не было ни верной гончей, чтобы искать для него дорогу, ни взрослых, чтобы посоветоваться, и он понятия не имел, что его ожидает впереди. Мама завезла его повыше и высадила с одной дорожной картой на руках. Записка не оставляла ему выбора: он должен был прийти один. Убедить себя в этом стоило громадных усилий, но под конец он сдался. Жизнь Бонни могла висеть на волоске.
От дорожной карты было немного проку. На ней не были обозначены ни холмы, ни лощины, ни вершины, а только дороги и главнейшие водоемы. Тропа, что они проложили в прошлый раз, местами еще виднелась. Кое-где на снегу даже уцелели четкие следы. Но чаще приходилось идти по памяти, высматривая знакомые группы деревьев, какое-нибудь запомнившееся ему сужение ручья или изгибы склона.
Они с мамой договорились, что, если через два часа он не вернется, она поедет в Альпену и позвонит в полицию. Он взял перочинный нож, чтобы по пути вырезать свои инициалы на самых заметных деревьях, и велел ей в случае чего искать его по этим отметинам; они не должны были привлечь внимания людей Девина.
В мыслях он горевал об исчезнувшей Бонни, тревожился, явится ли ему на помощь дракон или нет, не говоря уже о том, что его пугал меч злого убийцы, маячившего где-то за горизонтом. Дорога казалась бесконечной. Он хотел сначала пойти в пещеру, предупредить дракона, а затем вернуться на место встречи, назначенной ему охотником, но боялся, что для этого ему придется повернуть назад. Заблудиться было хуже всего, но он знал, что если выйдет к останкам самолета, то спуститься оттуда в лощину будет уже просто.
И вот наконец они были перед ним — черные обломки Мерлина, разбросанные, точно мусор, по всей округе. Интересно, завершит ли когда-нибудь ФАА свое расследование, или Девин изыскал способ его замять?
Билли не останавливался. Он был убежден, что двигается в верном направлении, и продолжал шагать. Скорость и твердый курс придавали ему уверенности, но, когда он приблизился к месту, где дракон изжарил посланца Девина, он остановился и стал нервно озираться по сторонам. Я ничего не чувствую. Опасности нет. Пойти, что ли, дальше?
Достигнув выжженной полосы, он снова остановился, внимательно огляделся и прислушался. Ни птичьего щебета, ни треска веток, только бездушная песня холодного северного ветра. На ходу он не чувствовал холода, но теперь ветер стал проникать сквозь куртку, заставляя его переминаться с ноги на ногу, чтобы не замерзнуть.
Он взглянул на часы, которые ему по такому случаю одолжил Уолтер.
Без малого два. Придет ли охотник? Кто первым его почувствует? Я или дракон?
— Надеюсь, я не заставил тебя ждать, сын Клефспира.
От неожиданности Билли чуть не поперхнулся.
О нет! Охотник! Но я не готов — я не почувствовал его приближения!
Их разделяло всего несколько ярдов. Девин стоял под деревом, а у него за спиной маячили трое других мужчин. Он был тепло одет, но поверх одежды на цепочке висел сияющий кэндлстон. Одна щека убийцы была лилово-черная, но не узнать его было невозможно, особенно услышав этот злорадный саркастический тон.
— Я знал, что ты придешь, отродье дракона. А чему ты так удивился? Я ведь сказал тебе, что буду здесь.
— Э-э-э… да просто… я думал…
Охотник кивнул:
— Ты думал, что почувствуешь мое присутствие. Ах, какая незадача! — Он оглянулся на своих спутников, говоря громким насмешливым голосом. — Хорошо, что я не забыл вытащить наружу камень. — Он снова посмотрел на Билли, поднимая камень на ладони. — Знаешь ли, он обладает удивительными свойствами. Особенно мне по душе его способность лишать драконов силы.
Билли понимал, что надо что-то ответить, что-то съязвить, дабы показать, что он не испугался, но ничего не выходило. Горло не подчинялось ему, скованное страхом. Или это сила душила его? Или все же паника? Если кэндлстон тут, сможет ли дракон почувствовать опасность и прилететь ему на помощь? Он огляделся, ища Бонни. Ее нигде не было видно. Профессор с Уолтером были правы насчет записки. Он угодил в ловушку, расставленную убийцей.
— Уолтер, если верить карте, вскоре мы должны выйти к обломкам самолета. — Профессор взглянул на прибор, который держал в руке, а затем вверх на гору.
Уолтер шел позади, таща профессорский портфель и высоко поднимая ноги, чтобы не споткнуться о камни.
— А этот ваш джи-пи-эс, или как там его, — он температуру не показывает?
— Глобальная система навигации, Уолтер. Нет. Он определяет только топографию местности и наше точное положение на ней. Самолет разбился примерно в двух сотнях ярдов к востоку от нас, так что нам осталось недолго.
— Но Билли говорил, что они должны встретиться с Девином в каком-то другом месте, далеко от самолета.
— Я предполагаю, что сначала Уильям остановился у обломков, чтобы сориентироваться. Оттуда нам будет легче определить, куда он направился дальше.
Уолтер еле поспевал за длинноногим профессором. Оба были одеты в теплые куртки, ботинки и перчатки, но одежда затрудняла их движения. Профессор остановился, чтобы свериться с картой, а Уолтер перевел дух.
— Я не понимаю, почему мы не видели маму Билли. Если бы мы связались с ней по сотовому телефону, она бы нам сказала, как туда пройти. Вы думаете, они припарковались в другом месте?
Профессор оторвал взгляд от навигатора:
— Скорее всего. У них ведь внедорожник. Мой старый минивэн так высоко не заберется. Кроме того, надо полагать, что их сотовый телефон пропал во время крушения и связаться с ними невозможно.
— Жаль, что Хэмбон пока не выздоровел. Он бы все, что угодно, нашел, особенно если был тут раньше.
Профессор поднял в воздух палец:
— Раз у нас нет собаки, нам нужно полагаться на свои собственные чувства.
Они двинулись вперед. Профессор Гамильтон то и дело смотрел на карту, Уолтер тащил портфель.
— А вы уверены, что нам этого хватит, профессор? Что, если Девин привел дюжину подручных с пулеметами?
— Я почти уверен, Уолтер, — отвечал профессор, не замедляя шагов и не оглядываясь, — что нет. Если я правильно понимаю его психику, он из гордости не станет прибегать к помощи такой грубой техники, как пулемет. Он воображает себя рыцарем. Его единственным оружием будет меч и щит, может быть, кольчуга. На нашей стороне — эффект внезапности.