Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен. Страница 142

СТИХ 326

ШЕСТЬ СЕСТЕР

Доом-эрэ-доом…
Доом-эрэ-доом…
Властные врачевать,
Мощные оживлять,
Волею вечных сил
Будим тебя
От смертного сна…
Уруй-уруй!
Уруй-уруй!
Доом-эрэ-доом…
Доом-эрэ-доом…
Властные дыхание возвращать,
Приказываем тебе —
Всею грудью вздохни,
Всеми жилками встрепенись,
Всеми суставами шевельнись!
Благо да будет тебе!
Благословляем тебя…
Айхал-айхал!
Айхал-айхал!
Доом-эрэ-доом…
Доом-эрэ-доом…
Пусть по жилам кровь побежит!
Пусть дрогнут ресницы твои,
Пусть откроются зеницы твои!
В бубны гремим,
Будим тебя
Властью своей,
Словом своим!
Кюлюм-мичик!
Кюэгэл-нусхал! —
Только пропели заклятье свое
Белые удаганки небес,
Прекрасная Кыыс Нюргун
Молвив: — Как я крепко спала! —
Поднялась на ложе своем.
Возликовали богатыри
Славного рода айыы,
Громко возгласили: — Уруй! —
Крепко на радостях обнялись,
Трижды поцеловались они.
У прекрасной девы
Кыыс Нюргун
В сердце вражда
Улеглась, видать,
Буйная одержимость прошла,
Страсти к бою
Как будто и не было в ней.
Невиданной на земле красотой
Дивно заблистала она,
Словно ласковый летний день,
Улыбкою засияла она.
Величава, как лебедь,
Как стерх стройна,
Словно солнце полдня светла,
Словно полный месяц ясна,
Родичам славным своим
Ласково улыбнулась она.
Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - i_037.jpg
Старшая их сестра
Айыы Умсуур Удаган,
Когда настала пора
Ей и сестрам ее улететь,
Оставляя богатырей на земле,
Молвила им
Слово свое.

СТИХ 327

АЙЫЫ УМСУУР

Устроили мы ваш удел —
Уранхаями быть
На средней земле,
Счастье дали вам
Стать людьми-саха!
Пусть добром ваш дом одарит
Добрая Иэйэхсит!
Пусть потомством вас одарит
Богиня Хоронг Айыы!
Пусть ваших детей судьба
Высокая возрастет!
Пусть множится в загородках у вас
Бесчисленный коровий приплод!
Поддерживая огонь в очагах,
В мире живя, утешаться вам,
Радоваться всегда
В изобильных ваших домах!
Будьте, как древо в росту,
Десять веков подряд,
Вырастайте вширь, в высоту
Девять веков подряд,
Стойте, не увядая, в цвету
Восемь веков подряд!
Скачущий на Вороном коне
Стремительный Нюргун Боотур,
Смотри, не забудь мой наказ:
Не огорчай, не смущай никогда
Добрую подругу свою,
Одаренную благодатью живой
Богини Хоронг Айыы,
Косо на нее не гляди,
Не вспоминай никогда,
Что она сражалась с тобой.
Добро, если муж и жена
Дружно, в любви живут,
Тогда лишь Иэйэхсит
Всегда у них будет гостить,
Тогда лишь Айыысыт
Всегда их будет хранить…
Пусть небесная стужа
На вас не дохнет!
Пусть подземный сквозняк
Не продует вас!
Пусть ваша рука
Не встретит помех,
Пусть ваша нога
Не споткнется нигде!
Долгий век вам!
Уруй-айхал!
Скачущий на Вихре-коне
Хаан Дьаргыстай-богатырь,
Дорогое мое дитя!
По воле матери Иэйэхсит
Предназначена стать
Женою твоей,
Подругой твоею быть,
Достойной хозяйкой-хотун
Прекрасная Айталыын Куо,
Красавица с восьмисаженной косой!
Ты на ней женись,
Приехав домой…
Предназначенную подругу твою,
Кроткую Айталыын Куо,
Не обижай ничем, никогда!
А не то отвернется прочь от тебя
Могучая Айыысыт
И опрокинется счастье твое;
Благословенье Иэйэхсит
Рухнет и вспять пойдет…
Без хозяина сиротой
Останется твой изобильный дом,
Ненадежна будет судьба
Порожденных тобою детей…
На десять долгих веков
Теперь породнимся мы,
На девять веков
Мы с вами друзья,
На восемь веков
Мы одна семья…
Будет так, как я говорю!
Да сбудется, вещее слово мое,
Да свершится благословенье мое!
Долгий век вам!
Уруй-айхал! —
Трижды поцеловав
Родичей младших своих,
Айыы Умсуур
И сестры ее —
Обитательницы небес
Улетели в светлую высь;
А посланные жить на земле
Исполины-богатыри
Зычным криком
Призвав, приманив
Крылатых коней своих,
Не задерживаясь ни на час,
Из пропасти поднялись
И тронулись не спеша
В сторону средней земли.