Якутский героический эпос Олонхо. Нюргун Боотур Стремительный. - Автор неизвестен. Страница 83

СТИХ 173

БОГАТЫРИ

Среднего мира богатыри
К свету солнечному поднялись,
Вышли на поверхность земли,
Вынесли Туйаарыму Куо.
Хорош показался им Средний мир…
— Хоро — хоро! — закричали они.
Скоро на их призыв
Конский топот послышался вдалеке;
Пыль взметая до облаков,
Прискакали четыре коня;
Остановились, шеи склоня —
Нюргун Боотура
Конь Вороной,
Стоя рожденный
На грани небес;
Белый, как мотылек,
Юрюнг Уолана скакун;
Конь сивогрудый, Серо-стальной
Кюн Дьирибинэ-удальца
И золотисто-карий бегун,
На котором в былые года
Ездила Туйаарыма Куо…
На воле кони айыы
Нагуляли жир на боках,
Округлились мускулы их,
Обросли они шерстью густой;
Звонко всхрапывали они,
Весело играли они,
Нетерпеливо ржали они.
Сели на резвых коней
Светлые дети айыы…
Шумно, как черный глухарь,
Прянул Нюргун Боотур
На круто выгнутое седло,
Блистающее, как солнце небес,
И к спутникам повернув лицо,
Кюн Дьирибинэ-удальцу
Сказал такие слова…

СТИХ 174

НЮРГУН БООТУР

Дьээ-буо!!! Дьээ-буо!!!
Конем владеющий Серо-стальным,
Кюн Дьирибинэ удалой,
Ко мне свой слух обрати
Парой больших своих чутких ушей,
Подобных полной луне,
Внимательно слушай меня:
Светозарная, как солнечный день,
Сестра твоя
Туйаарыма Куо,
Красавица с девятисаженной косой,
Тоскуя по матери и отцу,
По священному очагу своему,
Так исчахла, в неволе томясь,
Так отощала она,
Что осталась лишь половина ее…
Пусть она три года дома живет;
А когда три года пройдет,
Сватать я приеду ее
За брата младшего моего —
Юрюнг Уолана-богатыря.
Я его снаряжу и к вам привезу,
Чтобы он женою своей назвал
Младшую сестричку твою,
Светозарную Туйаарыму Куо.
Возвращайтесь домой,
Созывайте гостей,
Затевайте великий пир,
Чтобы радость не умолкала у вас,
Чтобы празднество не убывало у вас,
Чтоб весельем кипел ваш дом!
А когда три года пройдет,
Семь богатых устройте сэлэ,
В шесть рядов поставьте чэчир,
Торжественно дожидайтесь тогда
Зятя будущего своего!
Он от солнечной пуповины рожден,
От высокого корня айыы.
Слыхал я в прежние времена,
Что на склоне бурных небес
Обитает Сюнг Дьаасына сын,
Облетающий мир
На Громе-коне,
Бьющий молнией вместо бича,
Буура Дохсун-исполин;
Так он грозен и так велик,
Что над ним и пуночка не пролетит,
Что под ним и мышка не пробежит…
Попробуйте, позовите его, —
Пусть и он на свадебный праздник придет,
Пусть коня своего приведет!
Халлаан-Хара-Мангастайа —
Славного кличут коня;
Словно утренние морозные звезды,
Горят глаза у него;
Как звонкая закаленная сталь,
Звенят копыта его…
У великого Улуу Тойона,
Что в неистово-грозном гневе порой
Пробуждается ото сна,
И у свирепой супруги его —
Яростной Куохтуйа Хотун
Есть прославленный сын-исполин,
Из-за буйства чудовищного своего
И разврата неслыханного своего
Не ужившийся среди буйных племен
Ураганных южных небес;
Уот Усуму Тонг Дуурай —
Имя этого богатыря;
Позовите в гости его!
В Нижнем мире есть еще богатырь —
Алып Хара Аат Могойдоон,
Приносящий беду чародей,
Чье имя опасно произносить…
И все-таки — вы почтите его —
На торжество пригласите его!
Есть еще один богатырь,
Чей отец — Уорда Могол Тойон,
Чья славная мать
Кус Хангыл Хотун,
Чья младшая великанша-сестра —
Кырыытынай Тыкаарай,
Красавица Кыыс Нюргун,
Скачущая на Красно-буланом коне,
В поединках разящая богатырей
Своим смертоносным копьем;
Это — прославленный исполин,
Знаменитый в роде айыы
Справедливым духом своим,
Ретивым нравом лихим,
Благородный Хаан Дьаргыстай;
Обязательно пригласите его!
Богатырей из далеких стран,
Соперников, достойных меня,
Теперь я назвал имена;
Постарайтесь их не забыть,
Попробуйте всех пригласить,
А то ведь обида пойдет,
Смута великая закипит. —
Так поучал Нюргун Боотур
Друга благородного своего,
Кюн Дьирибинэ-удальца.
Белым блистающая лицом,
Бедная Туйаарыма Куо,
Трижды сперва поклонясь
Трем Нюргуна темным теням,
Красные губы открыв,
Белыми зубами блеснув,
Избавителю своему
Молвила такие слова…