Страна без волшебства - Элбоз Стивен. Страница 12
Мистер Скиннер издалека смотрел на него и качал головой.
Тут же подскочили генералы — один протягивал ему кружку пенного пива.
— Не слишком ли крепко для юного англичанина, а? — И генералы глупо захохотали.
Киту помогли залезть в корзинку. Вместе с ним сели Генри, герцог Фокстершпитский и мистер Скиннер. Скиннер по-прежнему смотрел на него подозрительно.
— Говорю вам, это от жары, — оправдывался Кит. Но он знал, что детектив все-таки заподозрил здесь магию!
Корзину при подъеме раскачивало из стороны в сторону, рабочие, крутившие лебедку, помогали себе дружной песней.
Кит, перегнувшись через край корзины, смотрел вниз.
— Что ты там увидел интересного? — спросил Генри.
— Да так… Скажи, это наш багаж разгружают? — Кит указал пальцем.
— Наверно.
— А что они с ним собираются делать?
— Думаю, передадут Комильфорду и дворцовым слугам, — сказал Генри. — Правильно я говорю, герцог?
— Совершенно верно. Нашим слугам вполне можно доверять, хотя, может, они не такие образованные, как у вас в Англии. В последний раз, когда я останавливался в вашем отеле…
Наконец они поднялись наверх и вышли на выложенную цветной плиткой внешнюю галерею дворца. Кит беспокоился о багаже — ему надо заполучить свою сумку раньше, чем до нее доберется Тана.
— Прошу за мной, — широким жестом герцог показал им, куда идти. — Я знаю, что Его Величество король Юджиний ждет вас с нетерпением.
Во дворце было прохладно — окна были открыты, свежий ветер колыхал занавески на узких окнах. Вдали сияли вершины гор, залитые солнцем.
Войдя в просторный зал, Кит вынужден был закрыть ладонями уши: на каждом квадратном метре стены висели громко тикающие часы с маятниками.
— Такой уж у нас обычай, — сказал герцог. — По каждому торжественному поводу — на именины, на коронацию или по случаю удачной охоты — гильдия часовщиков непременно преподносит королевскому дому подарок. И как вы, наверное, догадываетесь, подарок этот…
— Часы с кукушкой! — воскликнул догадливый Генри.
— Именно так. Но поторопитесь, принц. Давайте перейдем в другой зал. Скоро пробьет час, и тогда здесь начнется такое… Говорят, несколько горничных от этого сошли с ума и стали призраками.
Выйдя из зала с часами, они поднялись по мраморной лестнице и оказались в другом зале, поменьше.
Окна здесь были очень маленькие, свечи не горели, поэтому в помещении в разгар дня царил полумрак. Одна стена была расписана довольно мрачными красками. На ней была изображена батальная сцена: как легендарный король Двубород побивает мадьярских вампиров. На картине были реки крови, груды мертвых тел, горы пепла. Кит подумал, как здесь можно давать торжественный обед? Кусок в горло не полезет от таких ужасов… Вдоль стен стояли рыцарские доспехи, над ними реяли стяги с двуглавым медведем.
В дальнем конце зала на деревянном троне сидел юноша — король Юджиний Четырнадцатый. Лицо его было закрыто книгой. Руки, державшие книгу, заметно дрожали. Приглядевшись, Кит заметил, что книгу король держит вверх ногами.
Герцог подбежал и встал слева от трона. Он нагнулся и что-то зашептал на ухо королю, но так громко, что всем было слышно:
— Ваше Величество, гости из Англии прибыли.
Не отнимая книги от лица, король зашептал что-то на своем языке.
— Из Англии, англичане, Ваше Величество, — настаивал герцог. — Вы же брали уроки. Ваши гости не понимают по-нашему.
— Ну и не надо. Они будут надо мной смеяться. Лучше ничего не говорить, — упрямился король. — Лучше вы с ними говорите…
Должно быть, герцог его пожалел. Он вышел вперед и торжественно произнес:
— Господа, высокочтимые гости. Король Юджиний поручил мне от его имени приветствовать вас на нашей земле. Король надеется, что ваш приезд в столь великий для всей страны час на праздничную церемонию будет способствовать укреплению дальнейших дружеских взаимоотношений между двумя нашими странами.
— Это все я говорю? — послышалось из-за книги.
— Да, Ваше Величество, — подтвердил герцог.
— Ну и хватит, — сказал король Юджиний, убирая книгу от лица и соскакивая с трона. — Церемония окончена!
Гостей провели в отведенные им комнаты. К Генри подошел слуга в зеленом камзоле и в пудреном парике и повел куда-то по коридору. А Кит направился в противоположную сторону вслед за престарелым лакеем с трясущейся головой.
Кит подумал даже, что его приняли за слугу принца. И неудивительно: хотя на нем теперь не мантия, а одежда из чемодана Генри, все равно на принца он не тянет.
Молчаливый лакей уводил Кита все дальше и дальше по коридорам, лестницам, переходам. Коридор с каждым новым поворотом сужался, потолок становился ниже, пол — грязнее.
Вдруг Кит остановился и замер. Слуга обернулся и вопросительно посмотрел на него.
— Нет, ничего-ничего… — проговорил Кит.
Дело было в том, что он увидел Тану. Девушка пыталась проскользнуть мимо них, отворачивая лицо.
Лакей тем временем распахнул дверь, из которой только что вышла Тана, и жестом пригласил Кита внутрь.
Это и была его комната. Кит неуверенно шагнул внутрь. Комната была маленькая и неуютная. Потолок был грязно-желтый, зеркало — мутное и треснутое.
Но Кит не сразу все это заметил: он стоял и в ужасе смотрел на кровать.
На кровати лежала раскрытая дорожная сумка. Кто-то в ней порылся. Чародейские мантии были свалены в кучу и порваны, волшебная палочка разломана на мелкие кусочки. Кит, не думая, взял один обломок, повертел в руках… И в ужасе посмотрел на свои пальцы.
На них была кровь.
Кит поспешно вытер пальцы о штаны. Потом торопливо запихал обломки под матрас, пока кто-нибудь случайно их не увидел. Сердце у него стучало. Он никак не мог понять, что все это значит? Может, это было предупреждение от Скиннера и членов Ордена противомагов? Они словно говорили ему: «Остерегись, не то прольется кровь!»
Глава шестая
Хотя за это короткое время многое успело случиться, утро настало ясное, солнце светило ярко, и птички щебетали, за окном как ни в чем не бывало. Проснувшись, Кит пошел искать Генри. Он подходил к дворцовым слугам и громко спрашивал: «Принц — Ан-гли-я — где?» И слуги знаками показывали ему, куда идти.
Он решил пока не говорить ничего Генри про то, что обнаружил вчера в своей комнате, тем более про кровавый знак. Пока что у него не было достаточных доказательств, что это дело рук Скиннера. Пока он не получит подтверждения, он ничего не вправе говорить.
Войдя в комнату принца, Кит огляделся по сторонам и только присвистнул: такой роскоши он не ожидал. В комнате был широкий балкон, на котором стояли в ряд апельсиновые деревья в кадках, посреди комнаты весело плескался личный фонтан, а мебель такую Кит раньше только в музее видел — к ней еще обычно прикрепляют бумажные таблички с надписью «Не трогать!». Одна кровать была размером с комнату Кита. По углам кровати высились толстенные резные колонны — дубы, по стволам которых взбирались медные двуглавые медведи в колючих ошейниках, украшенных драгоценными камнями. «Если, скажем, проснешься среди ночи и увидишь над собой такие морды, небось не обрадуешься», — подумал Кит.
И все это пышное великолепие предназначалось для одного-единственного человека — для его друга Генри. Принц стоял на табуретке посреди комнаты, облаченный в парадный мундир, а рядом суетился лакей Комильфорд с булавками во рту, что-то прилаживая, подкалывая, приминая.
— Комильфорд говорит, за время полета я успел подрасти, — крикнул Генри вместо приветствия.
— Ну-ну…
Генри нахмурился:
— Что с тобой? Живот разболелся? Скиннер тоже что-то сегодня не в духе.
Кит вопросительно вскинул брови: а что с ним такое?
— Когда я видел его в последний раз, — продолжал Генри, по просьбе Комильфорда вытягивая правую руку в сторону, как уличный регулировщик, — Скиннер мчался куда-то по коридору, выпучив глаза, и бормотал что-то про новые лампочки.