Тайна орлиного гнезда - Блайтон Энид. Страница 6
– Тогда возьмите полдник с собой, – сказала мама. – Я очень рада, что хотя бы несколько часов смогу побыть одна и немного почитать.
Дина помогла матери приготовить бутерброды. Потом они упаковали в рюкзак пирог, фрукты и лимонад, и Филипп взвалил его себе на спину. Мальчик позвал Мордашкина, который Уже, как собака, откликался на свое имя или на свист.
Лисенок прибежал, взволнованно тявкая. Это было самое очаровательное существо, которое только можно было себе представить, и это признавала даже миссис Меннеринг, хотя и считала, Что пахнул он не слишком приятно. Вот чего она совсем не одобряла, так это того, что он спал в постели Филиппа, и неоднократно спорила с мальчиком на эту тему.
– Твоя спальня просто кишит всяким зверьем, – пеняла она сыну. – Еж постоянно носится туда-сюда, а вчера вокруг тебя что-то безумно прыгало.
Дина с ужасом прислушивалась к разговору. Она заходила в комнату Филиппа, только если было совершенно необходимо.
Филипп рассмеялся.
– А, это была жаба Тереза. Но в настоящий момент она никак не может прыгать по моей комнате, так как сидит у меня в кармане. Взгляни-ка на нее! У нее самые прекрасные глаза, какие только…
– Нет, нет, Филипп, – прервала его мать. – Не беспокой Терезу! У меня нет ни малейшего желания видеть ее.
Филипп прекратил копаться в карманах и изобразил на лице обиду. Только он собрался что-то возразить, как его внимание привлек Мордашкин, который усердно пытался взобраться ему на ногу.
– В чем дело, Мордашкин? Снова Кики схватил тебя за хвост?
Лисенок что-то ему долго рассказывал, а потом свернулся клубком наверху рюкзака, закрепленного на спине Филиппа.
– А где остальные? – спросил мальчик. – Вот они наконец! Ну, вы готовы?
Ребята пустились в путь по извилистой, крутой дорожке, по которой только-только могла бы проехать одна машина. Вскоре из леса вынырнула Тэсси и присоединилась к ребятам. На ней по-прежнему было ее новое синее платье, только уже порванное и грязное. Тапочки были на этот раз закреплены у нее на поясе. Ребят очень забавляло, что, постоянно таская тапочки с собой, она никогда их не надевала.
– Наверное, у нее ноги твердые, как железо, – сказал Джек. – Поэтому она свободно может ходить по самым острым камням.
Тэсси пошла рядом с Филиппом и Мордашкиным. Кики встретил девочку дружеским приветствием, после чего полетел в воронью колонию пугать ее обитателей своим карканьем. Это его представление неизменно повергало ворон в изумление. Они в молчании слушали попугая, пока он не переходил на человеческий язык. После этого вороны в раздражении разлетались.
Ребята упорно взбирались вверх по дороге. Было очень жарко, и они отдувались и пыхтели.
– С какой, собственно, стати мы карабкаемся напрямую к замку в такую жару? – со вздохом вопросил Филипп.
Тэсси остановилась.
– Вы хотите к замку? Тогда нужно идти другим путем. Так нам не пройти, наверху дорога разбита. Это место можно обойти только низом.
– Ну посмотрим вначале просто, как выглядит этот оползень, – предложил Филипп. – А дальше не полезем, раз уж дали слово. Однако поглядеть, как все это там выглядит, очень хотелось бы.
– А я предпочел бы идти к замку напрямую, – заявил Джек.
– Нет, нет! – воскликнула Тэсси, глядя на Всех большими, испуганными глазами. Ребята удивленно уставились на нее.
– А почему? – поинтересовался Джек. – замке же никого нет!
– Нет, в замке кто-то есть, – возразила Тэсси. – Оттуда доносятся голоса, и плач, и звуки шагов. Не надо туда ходить.
– Ах, да брось ты пересказывать эти деревенские сплетни! – презрительно бросил Филипп. Интересно, кто там может быть? Никто никогда не видел, чтобы туда кто-то шел или оттуда возвращался. Наверняка там обитают только совы да летучие мыши или еще какое-нибудь зверье.
– А что, собственно, за историю рассказывают об этом замке? Тэсси, ты знаешь ее? – спросила Дина.
– Рассказывают, что там жил когда-то злой старик, который заманивал людей в замок, а потом о них никто уже никогда ничего не слышал.
Тэсси говорила шепотом, как будто боялась, что этот злой человек может скрываться поблизости.
– Слышали только крики, стоны да звон мечей. А еще рассказывают, будто тот старик запирал людей в потайные комнаты и морил голодом до смерти.
Филипп расхохотался.
– Очаровательный старичок! Не верю ни единому слову. Такие истории всегда рассказывают о старинных замках. Наверняка тот тип, что купил замок и стал его восстанавливать, был совершенно чокнутым стариканом. Усевшись там в замке, он стал воображать себя этаким благородным рыцарем из древних времен. Это же надо было обосноваться в таком Богом забытом месте! У него наверняка не все дома!
– Говорят, что у него было много коней и ой каждый день выезжал на эту дорогу, – продолжала рассказывать Тэсси. – Вы заметили, что в самых крутых местах она вымощена булыжником? Это нарочно сделали, чтобы лошади не скользили.
– Это верно, – согласился Джек. – Я только что видел мощеный участок дороги.
Ребята погрузились в раздумье. Может быть, не все в рассказах Тэсси было вымыслом?
– Ну как бы там ни было, все это происходило Бог знает когда, – произнес Филипп. – Старичок давно уже на том свете, а в замке сейчас ни пуши. Очень хотелось бы все это хозяйство исследовать. Как ты, Джек?
Джек согласно кивнул.
– Еще бы!
Кики, раскачиваясь на его плече, одобрительно заорал:
– Еще бы! Еще бы! Еще бы!
– Эй, Кики, оставь на время мое плечо в покое, – давясь от смеха, крикнул Джек. – Ужасно Тяжело тащить тебя в гору.
– Иди ко мне, Кики! – позвала Тэсси. Попу-тут же перелетел к Тэсси и дал ей указание немедленно открыть книгу на странице шесть. Девочка не так запыхалась, как остальные ребята. Проворно, как козочка, взбиралась она на самые крутые склоны и, казалось, не испытывала ни малейшей усталости.
Филипп вытер пот со лба.
– Ну, кажется, мы уже высоко залезли. Как там наша дорога?
Собственно говоря, это уже нельзя было назвать дорогой. На нее обрушилась часть горы, сделав ее непроходимой. Повсюду валялись обломки скал. Тут и там из земли торчали лишенные корней стволы деревьев.
Ребята остановились, задумчиво уставившись на это запустение.
– Выглядит так, как будто здесь было землетрясение, – проговорила Люси.
За полосой оползня поднимался к небу замок.
Он казался неприступной крепостью. По обеим сторонам от него возвышались четырехугольные башни, соединенные между собой стенами с бойницами.
– Обязательно заберусь на одну из этих башен, – заявил Филипп. – Оттуда должен быть замечательный вид.
– А замок-то стоит не на самой вершине горы, как кажется снизу, – заметил Джек. – Да, мрачное сооружение!
Огромное строение действительно производило мрачное впечатление и не особенно понравилось ребятам. Одиноко и угрюмо возвышалось оно перед ними и никак не радовало взор. И в то же время что-то в нем привлекало ребят, вызывая желание взглянуть на замок поближе.
Филипп повернулся к маленькой цыганке.
– Тэсси, как добраться до обратной стороны замка? Нельзя как-нибудь обойти этот оползень? Мы ведь дали слово не лезть на него. К тому же кто может гарантировать, что такой вот обломок скалы не рухнет вниз, если на него вдруг неудачно наступишь.
– А вот опять мой орел! – вдруг взволнованно крикнул Джек и показал на большую птицу, медленно поднимавшуюся над замком в небо. – Какой он огромный, а? Готов спорить, что его гнездо где-то поблизости. А вот еще один, смотрите же!
Два великолепных орла медленно описывали круги над замком. Как завороженные ребята наблюдали за орлами, которые поднимались все выше и выше в небо.
– Как это им удается подниматься вверх, не делая ни единого взмаха крыльями? – спросила Люси. – Когда они планировали вниз, это было понятно, а вот вверх… ой, смотрите, они уже превратились в крошечные точки.
– Они используют воздушные потоки, – объяснил ей Джек. – Там, в горах, всегда есть восходящие потоки. Два орла! И вместе! Это железное доказательство того, что гнездо где-то совсем рядом!