Ярмарка отпетых мошенников - Келли Фиона. Страница 8

— Да, — улыбнулся Пит. — Но это вторая стадия эксперимента. — Он налил чуточку лимонного сока в одну из пробирок, немного холодного чая — в другую и уксуса — в третью, отошел на некоторое расстояние и стал смотреть, как содержимое оседает в пробирках.

Миранда зевнула.

— И что теперь? — спросила она без всякого видимого интереса.

— Мы оставим их здесь.

— На сколько времени?

— Ха! В этом и состоит опыт. Я не знаю, сколько времени нужно, чтобы сработало. Может, час, может, дольше.

— Сработало?! — испугалась Миранда. — В каком смысле? Оно не взорвется? В мои планы не входило взлететь на воздух!

— Не бойся. Взорваться оно не может ни при каком раскладе. Верняк.

— А как тогда оно должно сработать? — спросила Холли.

— Поживем — увидим, вернее, подождем и увидим, а пока поднимемся в свой офис. Идем?

— А до того, как мы поднимемся в офис, — предложила Миранда, — нельзя ли провести еще один опыт?

— Всегда рад! По химии?

— Не совсем. Я называю его молочно-шоколадным экспериментом при накаливании. Он всегда срабатывает. Нагреваешь молоко почти до кипения, насыпаешь шоколадного порошка, размешиваешь, размешиваешь, пока он не растворится, — и порядок!

Пит не смог удержаться от улыбки:

— Намек понял. Проведем шоколадный эксперимент. Досадно только, что придется нагревать на конфорке, а не на горелке. Жаль, что она пропала.

Крепко держа свои кружки с дымящимся шоколадом, юные детективы поднялись по лестнице в свой офис. Это была комнатка с маленьким окошком, но достаточно большая, чтоб там поместились стол, кресло и пара пуфиков. На стене висела огромная карта Лондона, и в одной ее части было воткнуто несколько цветных флажков.

Холли подошла к карте и воткнула красный флажок. Красный цвет означал неразгаданную тайну.

— Общеобразовательная школа имени Томаса Петериджа, — объявила она.

— Загадка фальшивых денег, — сказала Миранда. — Кажется, мы начинаем новое дело.

Холли достала из сумки ручку, вытащила свой блокнот. У каждого члена клуба «Юных детективов» был такой настоящий полицейский блокнот. Подарил их ребятам сержант полиции, когда они помогли поймать парочку воришек, промышлявших ювелирными изделиями.

— Начинаем расследование. Итак, что нам известно?

— Кто-то сбросил фальшивую купюру, — начал Пит, — на распродаже подержанных вещей.

— Мы точно все-таки не знаем, там ли это было, — засомневалась Холли.

— Но вероятность очень большая, — сказала Миранда.

Холли согласилась и записала: «Вероятнее всего, это произошло на территории школы имени Томаса Петериджа».

— Что мы знаем о людях, которые покупали вещи у нас?

— Была пожилая пара, — вспомнил Пит, — которую Миранда здорово описала полицейскому.

— Хорэс и Этель, — сказала Холли. — Но они не похожи на жуликов.

— А разве вы не слышали о прекрасной парочке, которая… — Миранда выставила указательные пальцы и прокричала: — Кх-х, бу-у! кх-х, бу-у! Они засыпали Америку трупами и залили ее кровью.

— Им было вроде бы по двадцать лет, — сказал Пит. — А этим, наверное, больше шестидесяти.

— Бывает запоздалое развитие. Такие милые, невинные старички. Ну кто их заподозрит?

— Ладно, я их все-таки запишу, — согласилась Холли. — А как насчет модника в отутюженных брючках? Того, кто купил гравировальный набор?

— Я его не видела, — вздохнула Миранда, — в то время я занималась своей покупкой.

— Десятки у него были новенькие, — продолжала Холли, — точно такие, как та, которую папа дал тебе, Пит. И одет он был с шиком, кроме ботинок.

— Какое отношение его вид имеет к делу? — удивилась Миранда.

— Не могу объяснить, — призналась Холли. — Но те, кто приходит на барахолку, не одеваются шикарно. А вдруг он хотел как-то спрятаться за хорошую одежду?

— Зачем? — спросил Пит.

Холли пожала плечами:

— Почему-то люди, одетые неряшливо, вызывают больше подозрений.

— Это верно, — согласилась Миранда.

— Спасибо за поддержку, — сказала Холли и повернулась к Питу: — А твой папа не вспомнил, кто дал ему четвертую десятку?

— Нет, — ответил Пит рассеянно. Он поднялся, подошел к двери и выглянул. — Вы не чувствуете запаха?

— Чувствуем, — улыбнулась Миранда. — Волшебный запах шоколада!

Пит вернулся на свое место.

— Так что мы обсуждаем?

— Составляем список подозреваемых. — Миранда вопросительно посмотрела на Холли: — Верно я говорю?

— Вполне, — сказала Холли. — И я вношу предложение пойти на распродажу в следующую субботу.

— Ты думаешь, там не будет уже работать полиция, после того, что мы рассказали? — засомневался Пит.

— Ну и что? Это не причина для нас бросить расследование, — стояла на своем Холли. — И если мы нападем на след, мы там же сможем сообщить полиции.

— Не так-то просто будет сделать это в такой толпе, — сказал Пит и снова покосился на дверь. — Вы уверены, что ничем не пахнет?

— Предположим, мы будем стоять у ворот, — продолжала Холли, не обратив внимания на вопрос Пита, — тогда мы сможем рассмотреть всю очередь. И если увидим их, пойдем за ними.

— Эх, чего нам не хватает, — вздохнула Миранда, — так это вертолета! Помните, какой был у Джона Рейвена в прошлой серии?

Холли, конечно же, помнила. На прошлой неделе в эпизоде из любимого сериала «Спайгласс» агент секретной службы преследовал подозреваемого на вертолете.

— Идея твоя, Миранда, мне очень нравится, — засмеялась она, — но еще больше мне понравится, если ты спустишься на землю и придумаешь, как нам изловить фальшивомонетчика здесь.

— Поискать по телефонному справочнику на букву «ф», — сострила Миранда.

— Мы обойдемся без вертолета, если найдем место для наблюдения где-нибудь наверху, — сказал Пит.

— Из нашей студии! — обрадовалась Холли. — В субботу утром мы сможем спокойненько наблюдать оттуда, что происходит на распродаже.

— Но нужно разрешение, — на секунду задумалась Миранда, но тут же нашлась: — Попросим, чтобы нам разрешили там порепетировать к конкурсу.

— Вот тогда-то мы и рассмотрим всех, кто там появится, — азартно потерла руки Холли.

На чистой странице она набросала план школы, пришпилила его рядом с картой и протянула от него полоску прямо к тому месту, где был воткнут флажок, отмечавший их школу на карте Лондона. На плане школы студия драматического искусства была отмечена жирным крестиком. От него стрелки расходились во все стороны.

— Нет местечка на всем школьном дворе, которое было бы не видно отсюда! — радовалась Холли. — Молодец, Пит!

Но все внимание Пита было поглощено тем, что творилось за дверью.

— Неужели вы не чувствуете запаха?

Миранда оторвалась от чашки с шоколадом и потянула носом. Затем она отпила глоток и снова принюхалась.

— Теперь, когда ты сказал, я точно чувствую, что чем-то пахнет.

— Я теперь тоже чувствую запах, и довольно противный, — призналась Холли.

Пит нахмурился:

— Так не должно быть!

— Что не должно быть? — спросила Холли.

— В моем опыте.

— Не должно быть, но вышло?! — закричала в панике Миранда. — Пустите меня!

Все бросились по ступенькам вниз.

Там, на кухне, рядом с непогашенной конфоркой булькали и дымились в пробирках опытные составы и издавали жуткое зловоние.

Пит, не раздумывая, схватил подставку с тремя пробирками и крикнул:

— Не подходите!

— С радостью, — прогундосила Миранда с зажатым носом.

Обе подруги выскочили во двор и принялись с жадностью вдыхать свежий воздух.

— Куда ты их отнес? — спросила Холли, когда Пит вернулся.

— На задворки.

— Не слишком-то далеко, — заметила Миранда.

— В сарай, — успокоил ее Пит.

— Не спасение, — сказала Миранда и обвязала носовым платком лицо, как бандит из вестерна. — Эта зверская вонь проникнет в щели.

— Я засунул их в металлическую коробку, которая у меня под седлом велика.

— Слава богу! Может, не задохнемся.