Тайна сгоревшего коттеджа - Блайтон Энид. Страница 16
– Мне кажется, поджег Хорейс Пикс, – сказал Пип. – Почему он не хотел сказать, где провел тот вечер? Это очень подозрительно.
– Хорошо, если мистер Вонюнг сможет объяснить нам, где был в тот вечер он, то один только мистер Пикс и останется на подозрении, – размышлял Ларри. – Тогда мы займемся исключительно мистером Пиксом, узнаем, какие у него башмаки, есть в его доме порванный серый костюм, где он был в тот вечер, когда горела мастерская, и все прочее.
– Ну а потом? – спросила Бетси. – Потом что мы сделаем? В полицию сообщим?
– Что? Чтобы старина Пошлипрочь его арестовал и приписал себе все заслуги и все похвалы? – возмутился Ларри. – Ну уж нет! Мы тогда пойдем к начальнику полиции, к инспектору Дженксу. Он начальник всех полицейских нашего округа. Отец с ним хорошо знаком. Он очень, очень умный человек. В соседнем городе живет.
– Я буду его бояться, – призналась Бетси. – Я даже старину Гуна побаиваюсь.
– Нашла кого бояться! – фыркнул Фатти. – Эту старую жабу с выпученными глазами. Ты на Ларри смотри – наехал на него на велосипеде, сшиб с ног – и рраз, за угол!
Все расхохотались. Тут зазвонил колокольчик и дети собрались идти. Бастер крутился под ногами. Фатти распрощался и отправился в гостиницу обедать с родителями. Ларри и Дейзи сели на велосипеды и покатили домой. Пип направился в столовую, а Бетси – в детскую. Бастер уже убежал вслед за Фатти. Сегодня его юный хозяин намеревался лечь спать пораньше – ушибы и ссадины болели. Бастер рассмотрел их, когда хозяин раздевался, но особого восторга они у собаки не вызвали.
– Завтра бродяга должен прийти к нам за башмаками – мама нашла ему пару старых ботинок, – сообщил Пип сестре. – Нужно будет задать ему несколько вопросов.
– Каких вопросов?
– Мы его прямо в лоб спросим, видел ли он, как Хорейс Пикс прятался в канаве, – объяснил Пип. – Если бродяга скажет, что видел, это нам очень поможет.
В ту ночь все дети спали плохо – уж слишком много событий пришлось на минувший день. Бетси приснился старина Пошлипрочь и она проснулась с криком: во сне он хотел посадить ее в тюрьму за поджог. Фатти ворочался в постели, потому что ночью ушибы болели еще сильнее, чем днем. Как он ни поворачивался, все равно оказывалось, что он лежит на парочке ссадин.
Расходясь, Тайноискатели договорились, что на другой день Пип, Бетси и Фатти будут в саду на случай, если придет бродяга. Пипу было поручено допросить его, и Ларри заранее сообщил ему, что надо узнать.
– Знаешь что, – предложил Ларри, – ты выставь эти старые ботинки на видное место, чтобы они все время были перед глазами бродяги, но не отдавай, пока он не ответит на вопросы. Нет ответов – нет ботинок, понял?
Наутро Фатти с Бастером и Пип с Бетси собрались в саду и стали поджидать бродягу.
И он пришел. Опасливо проскользнул в заднюю калитку, огляделся по сторонам, точно проверяя, не преследуют ли его. На нем были все те же ужасающие башмаки, из носков которых торчали пальцы. Пип первым заметил старика и негромко окликнул его.
– Привет! Мы вас ждем!
Бродяга повернулся к нему.
– Вы тут полицейского не прячете? – подозрительно спросил он.
– Да, конечно же, нет! – вознегодовал Пип. – Нам он нравится еще меньше, чем вам!
– Башмаки будут? – буркнул бродяга.
Пип кивнул. Старик, прихрамывая, подошел, и Пип провел его в старую беседку. Ботинки красовались на деревянном столике посредине беседки. У бродяги заблестели глаза.
– Хорошие ботинки. И придутся мне впору, – оценил он.
Он уже было протянул за ними руку, но Пип остановил его.
– Одну минуту, – сказал он, – одну минуту! Мы бы хотели, чтобы вы ответили нам на несколько вопросов. Пожалуйста!
Старик бросил на него мрачный взгляд.
– Я не желаю неприятностей, – проворчал он.
– Мы понимаем, мы вас не выдадим, – пообещал Пип, – все, что вы нам расскажете, останется между нами.
– Что вам от меня надо? – спросил бродяга.
– Вы видели человека, который прятался в саду у мистера Хика в ту ночь, когда там был пожар? – спросил Фатти.
– Видел, – ответил бродяга. – В кустах.
У детективов дух захватило.
– Сами видели? Своими глазами? – уточнил Пип.
– Конечно! Я в тот вечер много кого видел в саду.
– А вы сам где были? – залюбопытствовала Бетси.
– Это тебя не касается, – огрызнулся бродяга. – Ничего дурного я не делал.
«Он, наверное, наблюдал за подходами к курятнику, – совершенно правильно угадал Пип, – старик Хихикс его прогнал, а он притаился и ждал случая стащить парочку яиц!»
Однако вслух Пип ничего не сказал.
Следопыты всматривались в бродягу – бродяга всматривался в них.
– Скажите нам, – решился Пип, – тот человек, который прятался в кустах, он был молодой, волосы на лоб, глаза как будто немного выпученные?
Так он описал Хорейса Пикса.
– Насчет глаз не скажу, а вот волосы на лоб – это верно, – согласился старик. – Он все время с кем-то шептался, но я не видел, с кем.
Вот так новость! В кустах прятался Хорейс Пикс, но не один, у него была компания. Значит, к пожару может быть причастен еще кто-то?
Загадка. А не могли мистер Вонюнг и мистер Пикс сговориться и вместе организовать поджог? Дети не знали, что и думать.
– Послушайте, – начал было Пип, но бродяге уже надоел допрос.
– Давайте башмаки, – он протянул к ним руку. – Больше я ничего не скажу. С вами надо быть поосторожней, а то как раз и угодишь в неприятности. Я честный человек и не хочу быть ни во что замешан.
Взяв со столика ботинки, он тут же надел их. Больше из него действительно нельзя было и слова вытянуть.
– Будто онемел, – заметил Пип, глядя вслед бродяге, который уходил в новых ботинках. Они были ему немного велики, но явно удобней старых.
– Дело становится все запутанней, – сказал Фатти. – Похоже, мы имеем не одного человека в саду, а двух. Один из них – это, без сомнения, наш милый Хорейс. Но кто второй? Возможно, Ларри и Дейзи вернутся с новостями.
Все время, пока бродяга находился в беседке, Бастер не переставал ворчать. Фатти пришлось придерживать его, чтобы он не набросился на оборванного старика. Теперь Бастер вдруг залился веселым лаем.
– Учуял, что Ларри и Дейзи идут! – сказала Бетси. – Как хорошо! Интересно, какие у них новости?
МИСТЕР ВОНЮНГ – И БАШМАК НА РЕЗИНЕ!
Ларри и Дейзи очень интересно провели утренние часы. Они приняли решение как можно скорее поговорить с мистером Вонюнгом, чтобы понять, как дальше быть. Но сначала надо было сообразить, под каким предлогом явиться к нему в дом.
– Невозможно попросить попить воды или что-то в этом роде, – раздумывала Дейзи. – Мне просто ничего не приходит в голову.
После небольшой паузы Ларри взглянул на сестру.
– А что, если мы забросим мячик к мистеру Вонюнгу в сад? – предложил он.
– И что? – не поняла Дейзи.
– Ну ты глупая! Побежим доставать, перелезем через забор – так, чтобы он нас заметил и спросил, что мы тут делаем!
– Ах вот что! Прекрасная мысль! – обрадовалась Дейзи. – Так давай и сделаем!
Ларри с силой зашвырнул свой мяч, и тот упал прямо на середину соседского двора. Он был хорошо виден на лужайке рядом с розовыми кустами. Дети подбежали к забору и мгновенно перемахнули через него. Еще минута – и они уже у кустов в саду мистера Вонюнга.
Отважно выйдя на лужайку, они начали громко перекликаться, делая вид, будто никак не найдут мяч, а на самом деле рассчитывая, что кто-то в доме их услышит.
Скоро на правой стороне дома раскрылось окно и из него выглянул мужчина. Его большую лысину обрамлял венчик растрепанных волос, а всклокоченная борода доходила почти до середины жилета. Он носил очки в массивной роговой оправе, из-за сильных линз его глаза казались огромными.
– Что вы делаете? – крикнул он.
Ларри приблизился к окну и чрезвычайно вежливо сказал:
– Извините за беспокойство, сэр, но наш мячик упал в ваш сад, и мы его ищем!