Тайна совиного крика - Диксон Франклин У.. Страница 5

Наконец, преодолев вершину холма, мужчина выбрался на серый, залитый солнцем скалистый пояс, образующий верхний край долины. Двигаясь по диагонали от одного камня до другого, он ловко добрался до верха и исчез из виду.

Фрэнк и Джо, которые только что выбрались из леса, сели на камень, чтобы отдышаться.

— Такой ведьме и помела не нужно, — качая головой, уныло заметил Джо.

Фрэнк вытащил из кожаного чехла бинокль и направил его на край долины, где исчезла странная фигура.

А Чет тем временем успел добраться только до начала склона. Наконец, преодолев последний тяжелый подъем, толстяк плюхнулся на камень рядом с братьями.

— Черт побери! Я уж думал, что никогда не догоню вас, приятели. Но старина Чет не собирается оставаться один-одинешенек в этих лесах. А где, — спросил он, озираясь, — где… этот парень с жутким лицом?

— Смылся, — ответил Джо.

Не обнаружив в бинокль убежавшего парня, Фрэнк поднялся повыше и стал методично осматривать небольшую долину. Ему хорошо была видна каждая трещина, каждое укрытие, но ничего подозрительного Фрэнк не обнаружил. Наконец он перевел бинокль на самое дно Черной долины.

— Что-нибудь увидел? — крикнул ему Джо.

— Густой лес, вот и все.

Но у дальнего края долины он обнаружил небольшую полянку.

— Постойте-ка, тут что-то есть, — крикнул он друзьям. Джо и Чет начали подниматься вверх.

— Ну как вам это нравится! — удивленно заявил Фрэнк, когда Джо и Чет вскарабкались к нему. Он молча передал бинокль брату и указал пальцем направление. Сначала Джо заметил на опушке леса только маленькую полянку.

— Посмотри на подножие скалистого склона, — сказал Фрэнк, — и на груду бревен и камня возле него.

Джо так и сделал и вдруг сообразил, что камни и бревна лежат в определенном порядке.

— Вот это да! — воскликнул он. — Это же небольшое строение! хотя у него нет окон, но, по-моему, это тщательно замаскированная хижина!

— Вы правы, ребята, — согласился Чет, когда пришла его очередь посмотреть в бинокль. — Но кто захочет жить в таком месте? А вдруг это тот странный парень с отвратительным лицом?

— Возможно, — ответил Джо. — Во всяком случае, кто бы там ни жил, он, может быть, знает, где капитан Мэгуэр. Надо пойти туда и выяснить — прямо сейчас.

— В самый дальний конец долины?! Имейте совесть, братцы. А как насчет обеда?

Но протесты Чета не нашли у братьев отклика.

Оставив залитые ярким солнцем камни, ребята снова отправились в мрачную долину. Фрэнк и Джо спустились туда намного раньше Чета.

Они поджидали его, когда наверху раздался грохот и знакомый голос их друга выкрикнул: "Посторонись!" Братья отпрыгнули в сторону, а вниз с крутого склона кубарем скатился Чет и, перевернувшись, тяжело повалился на землю.

— Ничего себе! — воскликнул Джо. — Я подумал, что на нас летят все скалы этого склона!

— Я что я мог поделать, если не создан для лазанья по этим противным горам? — возмутился Чет.

Пока Джо помогал ему подняться, Фрэнк направился на разведку.

— Там дальше есть еле заметная тропинка, — сообщил он. — Но она идет в нужном нам направлении.

Получасовой переход привел их к небольшой поляне, где Фрэнк, подняв руку, подал знак остановиться. Даже отсюда таинственный домик был почти неразличим, хотя они находились от него не более чем в десяти метрах.

Ребята осторожно разглядывали полянку и необычного вида строение из камня и бруса. Никого не увидев, они вышли не открытое место, пересекли отделявшее их от дома пространство и громко постучали в темно-коричневую деревянную дверь.

— Никого нет, — сказал Джо, когда Фрэнк снова постучал. — Хотя я определенно слышал внутри какое-то движение.

— Интересно, а что там за забором? — полюбопытствовал Чет, заглядывая за угол дома.

Он подошел к высокому штакетнику вокруг странного, треугольной формы участка.

— Что там? — спросил Джо, когда толстяк приник к щели между досками. Бэ-э-э!

— Вот тебе и ответ: овцы. Наверное, я их напугал.

— В доме точно никого нет, — заключил Фрэнк. — Давайте осмотрим его со всех сторон.

Они свернули за угол таинственного строения. Идти дальше было некуда — впереди был скалистый, поднимающийся почти отвесно вверх склон долины. У странного маленького домика не было четвертой, построенной человеком стены!

— Неужели строитель этого дома оказался лентяем? — удивился Джо. — И решил вместо четвертой стены использовать скалу? Или существует какая-то другая причина?

— Домик буквально сливается со скалой, — заметил Фрэнк. — Без бинокля его издали и не различить.

— Теперь можно идти обратно, — сказал Джо. — Лично мне только хотелось бы выяснить, кому он принадлежит, а заодно и кто владелец Черной долины.

— Все-таки не надо забывать о капитане Мэгуэре, — предупредил Фрэнк. — Мы пока не знаем, имеют ли отношение этот дом и следивший за нами человек к его исчезновению. Мы уверены только в одном — с капитаном в долине что-то случилось. Чем быстрее мы отправимся в город и сообщим об этом шерифу, тем лучше!

Через час утомительного подъема по склонам они вернулись к домику капитана Мэгуэра на вершине противоположного конца долины. Чет тут же схватил три яблока, а фрэнк написал коротенькую записку.

— Капитану Мэгуэру, на тот случай, если он вернется, — сообщил он.

Джо и Чет промолчали. Ребята уселись в свою желтую машину и отправились к шерифу. Все трое были убеждены, что капитан попал в беду.

ШЕРИФ КОЛЕБЛЕТСЯ

Фрэнк уверенно вел автомобиль вниз по крутой извилистой дороге. У подножия холма, проезжая мимо дома Томпсонов, ребята увидели маленького Бобби, который сидел на крыльце, подперев руками подбородок.

— Бедняга, — сказал Чет. — А ведь мы так и не нашли его собаку.

— Может, щенок уже дома, — предположил Джо. Но Чет с сомнением покачал головой.

— Бобби не сидел бы с таким несчастным видом, найдя своего лучшего друга, а потом Скиппи был бы с ним рядом.

— Наверное, ты прав, Чет, — согласился Джо. — Миссис Томпсон говорила, что здесь уже пропало много собак. Спорю, что этим уж точно занимается какой-то вор, промышляющий продажей животных.

— Но зачем красть животных, к которым люди привязаны всей душой? — недоумевал Чет.

— Миссис Томпсон говорит, что занимается этим ведьма, — шутя заметил Фрэнк. К его удивлению, Джо воспринял это замечание абсолютно серьезно.

— Я убежден, что между разговорами о ведьме и пропавшими собаками существует какая-то связь, — заявил он. — Это обнаружил капитан Мэгуэр, который делал пометки в своем календаре. Так что это вполне соответствует легенде о существовании ведьмы.

— Кончай, Джо! — нервничая запротестовал Чет. — Ты что, всерьез веришь в эти россказни?

— Я — нет. Но я уверен, что в этой округе многие верят.

В нашу страну приезжала масса выходцев из Европы. В Пенсильвании поселились главным образом голландцы, которые прибыли сюда двести или триста лет назад в поисках религиозных свобод. Они привезли с собой и некоторые старинные легенды, например о ведьмах, колдовстве и заговоре. Я читал, что некоторые их потомки до сих пор придерживаются подобных суеверий.

— Как, например, миссис Томпсон, — вставил Чет. Но Фрэнк уже догадался, к чему клонит Джо.

— Ты считаешь, Джо, что кто-то отчаянно стремится возродить легенду о существовании ведьм и с этой целью ворует собак?

— Да. Но только не спрашивай меня, зачем он это делает.

Вскоре они въехали на главную улицу небольшого городка Форестбурга. По одну ее сторону вверх поднимались довольно узкие улочки, а по другую несла свои воды быстрая горная река, на берегу которой стояла старая каменная мельница.

— В прежние времена сюда привозили зерно, чтобы его смолоть, — пояснил Джо.

Внимание Чета привлек дом с вывеской "Универсальная лавка Гиллера". Перед входом в нее были выставлены пластмассовые тазы, мотки веревки, сельскохозяйственный инвентарь и мешки с кормами для скота.