Призраки, которые ждали - Хэмли Дэннис. Страница 8

Свет проникал сюда через два окошка. Помещение оказалось довольно большим, оно тянулось вдоль всего фасада. Под ногами лежали голые доски, с потолка и стен свисала паутина. В дальнем углу, прямо под трубой, располагался закопченный камин.

— Должно быть, папа поставит здесь перегородки, — сказала Рози.

— Если даже устроить здесь две комнаты, они будут довольно большими. Одна из них, наверное, станет твоей.

— Я бы лучше поселилась сзади, — ответила Рози.

Уильям промолчал, потом подозрительно посмотрел на сестру и сказал:

— Давай же, здесь нас никто не услышит. Расскажи мне, зачем вставала ночью.

— Я не вставала, — возразила она и, заметив, что лицо брата снова сделалось сердитым, добавила: — Но я видела сон. И мне снилось, что я вышла из дома.

— Тебе это не приснилось. Ты действительно выходила.

Лицо мальчика было настолько открытым, что стало ясно — он верит в сказанное.

Но Рози не могла понять, с чего брат это взял.

— Ох, Уильям, — произнесла она. — Что же это значит?

Он не ответил. Вышел в коридор и открыл противоположную дверь. Единственное окно следующей комнаты выходило в сад. Уильям поглядел сквозь пыльное стекло. Потом провел на нем дорожку пальцем и с интересом посмотрел на оставшуюся на пальце грязь. Повернулся и стал разглядывать пол, стены, камин, коричневатый потолок.

— Здесь тоже не так уж плохо, — сказал он. — Можно здорово устроиться.

— Ты начинаешь рассуждать, как папа, — заметила Рози.

— Если деваться некуда, приходится так рассуждать.

Наконец они добрались до маленькой дверцы, видневшейся в конце коридора, и Уильям взялся за ручку.

— Посмотрим, что останется Луизе, — сказал он.

Дверь открылась со скрипом, будто не желая пускать их. Здесь стоял более сильный запах пыли, чем в других комнатах. Помещение оказалось совсем крохотным и ужасно холодным.

— Смотри-ка, здесь нет камина, — заметил Уильям.

— Неужели это тоже спальня? — удивилась Рози. — Она не больше шкафа.

И тут у нее все сжалось внутри. Девочка почувствовала, как чья-то ладонь коснулась ее руки, провела по пальцам и исчезла. Точно так же, как и во сне.

— Да, Уильям, — произнесла Рози неожиданно для себя. — Это спальня. Теперь я это знаю.

Она знала и кое-что еще, о чем не стала говорить. Кто-то был здесь очень несчастлив…

***

Они спускались вниз так же осторожно.

— Тебе не кажется это странным? Те, кто жил здесь до нас, ремонтировали первый этаж и крышу. Но ко второму этажу они будто бы не притронулись. Пожалуй, нужно первым делом отремонтировать лестницу.

«Что-то прогнало их из этого дома, — подумала Рози, но поостереглась говорить это вслух. — Что-то не давало им подниматься по ступеням. И то же самое может выгнать нас».

***

Внизу стояла Луиза и глядела на них. Ее лицо было обиженным.

— Так нечестно! — воскликнула она. — Почему вы не взяли меня с собой?

— Потому что это было опасно, — ответила Рози.

— Как же. Вы тяжелее меня и не провалились.

— Там очень страшно, — сказал Уильям. — Ты бы напугалась и расплакалась.

Рози решила, что сейчас сестренка скажет «Я вам не верю» и попробует проскользнуть мимо них. Но этого не случилось. Девочка смотрела совсем доверчиво. Кажется, за последние два дня все они слишком издергались.

— Не слушай его, Луиза, — успокоила Рози. — Там просто грязно, вот и все.

Она решила никому не говорить о том, что почувствовала в крохотной комнатке.

— Ты только не рассказывай папе с мамой, что мы были наверху, — попросил Уильям. — Или пожалеешь.

Глава 10

Луиза не проболталась, наполовину поверив словам брата. У нее не шел из головы тот момент, когда она в первый день схватила маму за руку и воскликнула: «Мамочка-боюсь!» И она действительно боялась. Ей казалось, что пустой, неприветливый дом совсем не желает их присутствия. Малышка знала, что если они останутся в нем, он может рассердиться и сотворить нечто ужасное.

Но до сих пор все шло нормально. Кроме того, они держались вместе, и ничего страшного произойти не могло. Но по ночам Луиза сворачивалась в клубочек, словно напуганный ежик, чтобы спрятаться от темноты и отогнать шепчущие голоса, пытавшиеся сказать ей что-то неразборчивое. Правда, заснуть удавалось быстро. Какое облегчение! Но ведь не за горами была следующая ночь, и это пугало больше всего.

День выдался унылым. Луизе вовсе не понравилось чистить водосточный желоб, ей не терпелось подняться наверх. Но все будто бы ополчились против нее. Остаток дня она вместе с мамой и сестрой драила полы и отскабливала стены. После этого те стали и смотреться, и пахнуть намного лучше. И Луиза даже оглядывалась по сторонам с некоторой гордостью — хотя ей всего семь, без нее ни за что не справились бы.

Вечером семья ужинала, играла, слушала маленький приемник и вздыхала о телевизоре. Но неизбежно приближался момент, которого Луиза так боялась. И вот наконец дети остались в комнате без родителей, с одной лишь керосиновой лампой. Луиза зарылась в свой спальный мешок как можно глубже. Но она знала, что на этот раз сон придет далеко не сразу даже после того, как Рози погасит лампу.

В эту ночь шепот был громче обычного, и пришлось зажать уши руками, но чьи-то невидимые ледяные пальцы отрывали их от головы. Против нее ополчились невесомые, бестелесные существа.

Хотелось закричать, но Уильям и Рози уже заснули. Тогда ей пришло в голову пробраться мимо них к папе с мамой, но при этой мысли внутри все сжалось. Она ни за что не сможет этого сделать! Невидимые духи схватят ее своими длинными сильными руками, и ей придет конец. Девочка знала это наверняка.

Она пролежала, охваченная страхом, несколько часов, но постепенно все-таки заснула.

***

Луиза проснулась посреди ночи. В окне виднелась луна. Ее слабый свет проходил сквозь маленькие стеклышки и очерчивал фигуры спящих брата и сестры. Голоса смолкли, в комнате стало совсем тихо.

Но не пусто, поняла малышка неожиданно. Она моргнула, но то, что возникло перед ее взором, не исчезло. Какая-то серая фигура склонилась над матрасом сестры.

— Мамочка, — прошептала Луиза. — G Рози что-то случилось?

Фигура как будто не слышала ее.

— Рози! — позвала тогда девочка значительно громче.

Серая фигура распрямилась и посмотрела прямо на нее.

У Луизы перехватило дыхание.

Это была не мама. ЭТО БЫЛА РОЗИ.

Но разве такое возможно? Ведь сестра спала в своем мешке. Это было совершенно ясно — она бормотала и ворочалась во сне,

НО ДЕВОЧКОЙ, СКЛОНИВШЕЙСЯ НАД РОЗИ, БЫЛА САМА РОЗИ.

Но совсем другая Рози. У нее были те же карие глаза, а взъерошенные волосы оказались намного длиннее и лицо более худым.

Луиза толком не могла понять, как она различает цвет глаз в тусклом лунном свете. Настоящая Рози села и взяла своего двойника за руки, будто это было самым обычным делом. Потом вылезла из мешка. Некоторое время две девочки стояли лицом друг к другу — одна с волосами до плеч, другая с волосами, спадающими за спину; одна в новенькой пижаме, другая в чем-то бесформенном. Но было ясно, что они похожи друг на друга, как две капли воды.

Стараясь не дышать, Луиза села на матрасе. Две Рози собирались выйти из комнаты. Длинноволосая вела стриженую за руку. Они приблизились к двери, и прежняя Рози открыла ее. Луизу посетила странная мысль — неужели новая Рози не может открыть дверь сама?

Девочки вышли на улицу. И хотя Луиза вся тряслась в своем спальном мешке, она все же подумала, что должна последовать за ними. Поборов свой страх, расстегнула молнию мешка и встала. Даже в комнате ощущалась ночная прохлада. Девочка отыскала свою куртку и надела. Стала искать фонарик, но потом раздумала — ведь он мог ее выдать.

Луиза проскользнула в коридор и услышала, как скрипнула задняя дверь. Тогда она нырнула в посудомоечную. Сорвавшаяся капля гулко шлепнулась в раковину. Дверь оставалась открытой, и Луиза увидела задний двор.