По тонкому льду - Гарднер Эрл Стенли. Страница 27
Я успел всего лишь незаметно подмигнуть Элси.
— О Боже, — сказал я. — Это моя жена!
— Ваша жена! — воскликнула Минерва.
— Господи, Элси, каким образом ты очутилась здесь? — спросил я. — И как долго ты здесь просидела?
Я подмигнул ей снова.
Элси превзошла самое себя. Она встала и негодующе заявила:
— Достаточно долго! Не зря мне говорили, что ты крутишь роман с богатой женщиной в Лас-Вегасе.
Она протянула руку, перемотала кассету, вынула ее и, положив в сумочку вместе с тетрадью, гордо вышла через парадную дверь.
Минерва осталась стоять, лицо ее исказила тревога.
— Вы никогда не говорили мне, что женаты.
— Вы и не спрашивали, — возразил я. — Вы же утверждали, что вы гадалка. Вы рассматривали мою руку.
Разве вы не смогли этого прочесть?
— Оставьте ваши дурацкие шутки, Дональд, — обиделась она. — Я не знала, что вы женаты.
Мне ничего не оставалось, как пожать плечами.
— Что она собирается делать с магнитофонной записью? — спросила Минерва.
— Вероятно, она со мной разведется и назовет ваше имя на бракоразводном процессе.
— Но я ничего не сделала.
— Все зависит от того, что записано на пленке и что скажет Элси насчет вашего тона. Не исключено, что он звучал достаточно соблазнительно для ревнивой жены, сидящей в шкафу и собирающей доказательства для развода.
— О Боже! — воскликнула Минерва. — Черт бы побрал все эти неприятности!
Она подошла к телефону, набрала номер и проговорила в трубку:
— Марвин… я думаю, что тебе лучше приехать в этот мотель, о котором я тебе говорила. Похоже, я угодила в ловушку. — Бросив на меня сердитый взгляд, она продолжала: — По крайней мере, я начинаю думать, что это ловушка. Нет, я хочу, чтобы ты приехал сюда.
Правильно. Немедленно. — Положив трубку, она повернулась ко мне: — Хорошо. Вашей жены здесь больше нет, нет и магнитофона. Я буду с вами откровенна.
Есть доказательства, что мой муж мне изменял. Я хочу получить эти доказательства.
— Откуда вы знаете об их существовании?
— Ну… я это знаю, и все.
— Я полагаю, это — вещественные доказательства?
Послышался властный стук в дверь, затем она распахнулась от сильного толчка.
В дверном проеме возникла солидная фигура Фрэнка Селлерса.
— А ну, Шустрик, — сказал он.
— Давай собирайся!
— Куда?
— В Лос-Анджелес… Кто эта дама?
— Миссис Бэджер, — галантно произнес я, — разрешите представить вам моего близкого друга, сержанта Фрэнка Селлерса из полиции Лос-Анджелеса.
Минерва застыла на месте.
— Точно, — пробормотала она, но потом взяла себя в руки и холодно кивнула. — Доброе утро, сержант Селлерс.
Селлерс внимательно посмотрел на нее и сказал:
— Мне хотелось бы побеседовать с вами, миссис Бэджер.
— Сюда направляется ее адвокат, — вставил я. — Думаю, вы с ним уже встречались. Его фамилия Фаулер. Если не ошибаюсь, Марвин Эстеп Фаулер.
Селлерс пробурчал что-то невразумительное.
Минерва Бэджер все еще стояла глядя на Селлерса.
Очевидно, она была не в силах отвести от него взгляд.
— Давай, Шустрик, — уже настойчиво повторил сержант, — мы уезжаем.
— Как? — спросил я.
— Специальным рейсом. Мигом долетим.
— Куда? В Денвер?
— В Лос-Анджелес, — покачал головой Селлерс.
Он сунул свою сигару в рот.
— Я все равно докопаюсь до правды, даже если придется поставить на уши всю полицию штата. Здесь что-то не так, и мне это не нравится. Эта акробатка Тесси может спокойно сидеть здесь, в Лас-Вегасе, но если она не предоставит мне нужную информацию, я потребую, чтобы ее выслали в Калифорнию, где ей уже придется отвечать по двум обвинениям в преступном сговоре. На этот раз она у меня не отвертится.
Я посмотрел на Минерву. На мгновение в ее глазах как будто мелькнул страх, и она в отчаянии взглянула на часы.
Немного подумав, я спросил у Селлерса:
— Мы пойдем сейчас или после того, как заявится адвокат?
— Мы пойдем сейчас, — ответил Селлерс. — Понял?
Немедленно!
И мы вышли.
Я думал, что в самолете Селлерс устроит мне допрос с пристрастием, но он только молча жевал свою сигару.
— С какой стати вы меня сюда притащили? — спросил я наконец, любуясь сверху аэропортом Лос-Анджелеса.
— Я возвращаюсь в рамки юрисдикции, — объяснил он. — Надо будет, Денвер с Лас-Вегасом сами ко мне приползут. Больше я туда ни ногой.
— Что вы хотите?
— Еще не знаю, Шустрик, — чистосердечно признался он. — Ты мне нужен, но я пока не знаю, что с тобой сделаю. Может, ты мне и друг и ведешь со мной честную игру. Если это так, я тебя отпущу. А может быть, ты вообразил, что сумеешь провести меня. В таком случае тебе не сдобровать. — Селлерс вынул изо рта сигару и ткнул ею в меня. — Если же это ты все затеял, то, черт возьми, я постараюсь здорово испортить тебе жизнь. Потерей лицензии ты у меня уже не отделаешься. Тут можно и за решетку угодить.
— А за что меня арестовали в таком случае? И что мне делать дальше?
— Я хочу все время знать, где ты находишься, — сказал сержант. — Можешь отправляться домой. Можешь пойти на работу. Можешь повидаться с любимой девушкой. Но куда бы ты ни пошел, я должен точно знать твое место пребывания. И если ты думаешь, что я шучу, то попробуй скрыться и посмотри, чем это кончится.
Запомни: ты должен быть в моем распоряжении в любое время дня и ночи.
— О'кей, — согласился я. — Я буду дома.
Добравшись до своей квартиры, я позвонил в Лас-Вегас и попросил к телефону Элси. Мне сообщили, что она съехала. Тогда я позвонил Минерве Бэджер, но ее телефон не отвечал. Третий звонок был в Денвер, Алтингу Бэджеру. Мне ответили, что его нет на месте.
Я сказал, что хотел бы поговорить с Мелли Белден.
Через некоторое время в трубке раздался ее голос, спокойный, холодный, уверенный.
— Говорит секретарь мистера Бэджера. Что ему передать?
— Передайте ему, чтобы он не поддавался панике, сидел тихо и не высовывался.
— Это мистер Лэм?
— Вы угадали.
— Он говорил мне о вас. Спасибо. Я обязательно ему передам… если представится возможность.
Я принял ванну и хотел было уже позвонить в офис, но передумал. Потом позвонил в аэропорт и выяснил расписание самолетов, прибывающих из Лас-Вегаса. Я узнал, что сразу после того, как мы с Селлерсом вылетели из Лас-Вегаса специальным самолетом, в Лос-Анджелес отправилось еще несколько рейсов.
Я позвонил Элси домой.
Никто не ответил.
Я надел чистую одежду, налил себе выпить и стал ждать.
Наконец раздался осторожный стук в дверь.
Я открыл и увидел на пороге Элси.
— О, Дональд! — сказала она. — С тобой все в порядке?
— Как видишь, — ответил я.
Она влетела в квартиру и бросилась мне на шею.
— О, Дональд, я так рада! Ужасно, ужасно рада. Я боялась, что ты… Ну, что у тебя проблемы.
— У меня проблемы.
Она рассмеялась и пояснила:
— Я было решила, что ты в тюрьме.
— Нет, — сказал я и прибавил со значением: — Во всяком случае, пока…
— О, Дональд, ты…
Дверь, которая оставалась приоткрытой, неожиданно распахнулась, и на пороге возникла Минерва Бэджер.
Бросив взгляд на Элси, женщина сказала:
— Я летела с вами в одном самолете, миссис Лэм, но вы этого не знали. Вы летели тур-классом, а я первым. — Не дожидаясь приглашения, она села и продолжила: — Ну хорошо… что было, то было, но уверяю вас, миссис Лэм, я не имела ни малейшего представления о том, что Дональд женат.
Я положил руку Элси на талию и сказал:
— Думаю, что Элси меня простила, однако это вовсе не означает, что она простила и вас. Вы пытались купить меня, прибегнув к сексу.
— К сексу и к деньгам, — поправила Минерва. — В данный момент эти два средства имеются у меня в избытке.
Я привлек Элси к себе:
— Не обращай на нее внимания, дорогая. Она несколько вульгарна. Такой тип женщин мне никогда не нравился.