Охотники за привидениями в большой опасности - Функе Корнелия. Страница 17
— Хм… — Том кивнул, снова надел очки и огляделся. В небе то там, то сям ещё мелькали несколько бледных личностей. — Свита, кажется, собирается улизнуть, — пробормотал он. — Полагаю, с призраками в Трясинпруде покончено. Интересно только, что будет с грязью. Она ведь не растворится в воздухе.
Но когда они с Хуго (вернее, он у Хуго на плечах) прилетели обратно в деревню, Тому показалось, что грязь действительно растворилась: на церковной площади земля была абсолютно сухой. О грязи напоминали лишь испачканные ботинки. Будто всё унёс с собой дьявольский ветер.
— Вот вы где! — радостно воскликнула Хедвиг Тминосок. — Мы уж не знали, где вас искать.
— А где грязь? — озираясь по сторонам, спросил Том.
Алтарь всё так же стоял на площади. В воздухе пахло гарью.
— Заргорот испустил дух с поистине исполинским вздохом, — сказала г-жа Тминосок. — Он, словно гигантский фен, высушил грязь в считанные секунды.
— А что делать с этим? — Эрвин Рогоруб подошёл к г-же Тминосок, держа в руках огромные рога. — Наш демонический приятель бросил их здесь, прежде чем сгинуть.
Том вытащил из кармана ПЭН-сигнализатор и провёл им по рогам.
— Абсолютно безвредные, — констатировал он и спрятал прибор. — Знаете что? — обратился он к Эрвину. — Вы прирождённый охотник за привидениями. Без вашей помощи нам пришлось бы туго сегодня ночью.
— Думаю, нам бы никак не пришлось, — вмешалась г-жа Тминосок и одобрительно похлопала Эрвина по широкому плечу. — Том прав. Вы оказались первоклассным охотником за привидениями. И имейте в виду, друг мой: если нам снова понадобится активная помощь, я вам позвоню.
— Звоните, — улыбнулся Эрвин Рогоруб и потёр широкий подбородок. — В Трясинпруде временами бывает очень скучно. А теперь, когда все призраки исчезли, здесь уж точно не будет ничего захватывающего.
— А мёжет, мне инёгда вайс навеща-а-ать? — великодушно предложил Хуго. — Я мёг би немнёгё пёвы-и-ить в церкви или запячкать дём пастёра слизью…
— Спасибо, но я думаю, остальные обрадуются исчезновению призраков, — покачал головой Эрвин Рогоруб. — Но всё равно спасибо, очень мило с твоей стороны.
И охотники за привидениями плечом к плечу зашагали через площадь к гостинице «У последней черты». Хуго летел впереди. Том всё время останавливался и оглядывался на алтарь, который серой глыбой возвышался посреди площади.
— А вдруг действительно есть ещё второй? — пробормотал он.
— Второй? — удивился Рогоруб.
— Том имеет в виду теорию, что у Заргорота всегда имеется двойник, бык с человечьей головой, — пояснила Хедвиг Тминосок.
— Ах да, вспомнил! — кивнул Рогоруб, задумчиво теребя рога демона. Он нёс их одной рукой, словно те весили не больше пушинки. — Я предпочитаю думать, — вновь заговорил он, когда они уже подошли к гостинице, — что если эти демоны действительно появились в результате варварских жертвоприношений людей и быков, то в них соединились части, которые никак не подходят друг другу: голова быка и тело человека или, наоборот, голова человека и туловище быка. И им было очень плохо. А теперь всё в порядке. Мы освободили одного, избавили его от участи призрака, и, значит, второй тоже обрёл покой.
— Интересная идея, — улыбнулась г-жа Тминосок и открыла дверь гостиницы. — Да, идея мне нравится. Но я всё же должна вам возразить. Ещё отнюдь не всё в порядке. Мы с Томом должны кое с кем рассчитаться. Верно, Том?
— Конечно, — ответил Том и попытался представить лицо Лотана Слизьмана, когда тот увидит его в своём кабинете живым и здоровым.
Сладкая месть
Профессор Слизьман пожелтел, когда Том без стука вошёл в его кабинет.
— Томский! — разъярился он. — Откуда ты взялся?
— Ну, вы хорошо знаете откуда, — ответила Хедвиг Тминосок, входя следом за Томом. — Добрый вечер, Лотан.
Увидев Хедвиг Тминосок, Слизьман пожелтел ещё больше и стал похож на перезрелый лимон.
— Хедвиг… — пролепетал он. — Я не понимаю…
— Как мы остались в живых? — закончил за него Том. — Уж точно не благодаря вам. А, Хуго?
— Нет, кёне-е-ечнё, нет! — прошелестел Хуго, элегантно просочившись сквозь дверь красного дерева.
— Как вы посмели притащить сюда этого ПУЖа? — крикнул Лотан Слизьман и вскочил со стула. Его голос срывался.
— Хуго, — попросила г-жа Тминосок, не отводя от профессора глаз, — закрой дверь на ключ и дай его мне.
— С огрё-ё-ёмним удёвёльствием! — выдохнул Хуго и бросил ей ключ.
Хедвиг Тминосок поймала его одной рукой и спрятала в карман.
Дрожащими пальцами Лотан Слизьман схватил кофейную чашечку, которая стояла перед ним на столе, и сделал большой глоток.
Том глянул на г-жу Тминосок.
— Хуго, — велел мальчик, — понюхай-ка, что у профессора в чашке.
Профессор застыл от ужаса, когда ПУЖ со злобной ухмылкой подлетел к его столу и выхватил у него из рук чашку.
— Сёлёная вёда! — объявил Хуго и с отвращением поставил чашку на стол.
Лотан Слизьман с ненавистью смотрел на него, вцепившись в стул.
— Не приближайся ко мне, ты, отвратительный холодец! — завизжал профессор. — Ты — мерзость! Ты — ничтожнейшее из привидений!
— Очень интересно! — Хедвиг Тминосок скрестила руки на груди. — Не так ли, Том?
— Очень, — подтвердил Том. — Водохлёбы испытывают сильную антипатию к ПУЖам.
— Что… что это значит? — сквозь зубы процедил профессор и снова глотнул из чашки. — Что за чушь ты несёшь, Томский? И что с заданием, которое я тебе дал?
— Ах да, задание… Ну, это долгая история. — Том подошёл к столу. — Хуго, принеси подарок, который мы приготовили для профессора, — попросил он.
ПУЖ исчез за дверью, но вскоре вернулся с рогами Заргорота и бросил их на стол Слизьмана. Рога громко стукнули.
— Знаете, я думаю, что с моим дипломом ничего не выйдет, — продолжал Том, в то время как профессор ошеломлённо разглядывал рога. — Я поймал то загадочное привидение, о котором говорилось в задании, но потом отпустил его, чтобы схватить другого призрака. Вы, несомненно, знаете, о ком я говорю. Или нет?
Профессор не ответил. Он залпом допил то, что оставалось в чашке, вытер дрожащей рукой губы — и вдруг взмыл под потолок.
— Это невозможно! — закричал Слизьман, болтая руками и ногами, словно неопытный пловец. — Никто не может победить Заргорота! А уж тем более такой сопляк, как ты! — И он злобно плюнул.
Том своевременно отошёл в сторону.
— Сопляк? Это уже оскорбление, — сказал Том.
— Дорогой Лотан! — крикнула Хедвиг Тминосок, подняв голову вверх. — Сначала я думала, что ты дал Тому это задание лишь из злобы и зависти. Ведь у тебя всегда был очень скверный характер. Думала, что ты таким образом хочешь отомстить мне, потому что завидуешь успехам Тома, тем более что он гораздо моложе тебя. Но потом у меня появилась другая мысль…
— Хуго, осторожно! — крикнул Том, потому что профессор устремился к одному из окон.
Но Хуго преградил ему путь и толкнул холодной рукой в грудь, отчего Слизьман начал кувыркаться в воздухе. Он кое-как, прилагая огромные усилия, болтая руками и ногами по-собачьи, доплыл до лампы на потолке и уцепился за провод.
— Оставь, пожалуйста, эти смешные попытки убежать, — не сдержалась Хедвиг Тминосок. — Ты же знаешь, что даже опытный водопьющий призрак с трудом может противостоять ПУЖу, а что уж говорить о таком новичке, как ты.
Профессор снова плюнул, но попал лишь на свой же стол.
— Так вот, как уже говорилось, сначала мы думали, что дело только в вашем характере, — продолжил Том и погладил рога. — Но потом догадались: люди, которых укусил водопьющий призрак, должны после этого два месяца принимать перечные таблетки, иначе сами постепенно превратятся в Водохлёба — достаточно безобидный вид привидений, правда отличающийся злобностью и мстительностью, а также неутолимой жаждой… к солёной воде.