Волшебник Подземного города - Фарланд Дэвид. Страница 25
— Спасибо тебе, — прошептал он. И добавил, бросив настороженный взгляд на трещину в стене: — Они уже близко.
Янтарка едва не лишилась чувств. Никогда еще она не сталкивалась с силой, подобной этой. Никогда еще ей не приходилось пройти столь серьезную проверку на прочность. Когда свод пещеры затрещал, ей пришлось собрать всю свою силу, чтобы удержать его, — и он все-таки рухнул.
«Почему? — думала она. — Неужели этот горностай настолько могущественнее меня? Или он просто опытнее и больше тренировался? Может быть, он знает что-то такое, чего не знаю я, — например, как противостоять чарам другого волшебника?»
Последнее больше всего походило на правду.
Янтарка знала, что силы у нее предостаточно. С самого рождения ей твердили, что она — Золотая, Тринадцатая Мышь, которой предназначено спасти весь мышиный род, привести мышей к свободе. Ее появление на свет было предречено тысячу лет назад. И у нее есть предназначение, которое она должна выполнить.
И по той простой причине, что она пришла в этот мир с какой-то определенной целью, Янтарка до сих пор искренне полагала, что ничто в этом самом мире не способно ее остановить.
«Какая же я идиотка, — подумала она. — Говорила мне леди Чернопруд…»
Она воздела лапки кверху и принялась поспешно ткать заклинание, которое бы скрепило вместе землю и камни.
У нее на глазах земля плавилась, делалась черной, как смола, обволакивала камни, ставшие вмиг похожими на стекло, которое тоже, в свою очередь, таяло, размягчалось, и отдельные его островки текли навстречу друг другу.
«Пусть попробуют обрушить это», — довольная собой, подумала она.
И тут в пещеру, словно невидимая рука, ворвалась другая сила. С невероятной мощью обрушилась она на потолок; Янтарка безмолвно закричала и снова вскинула лапки, сосредоточивая всю свою мощь, собирая ее, чтобы не дать потолку обрушиться внутрь.
Земля рыдала и корчилась; пыль вихрилась вокруг Янтарки, снова вступившей в магическую схватку с горностаем.
— На помощь! — в отчаянии закричала она…
В струе холодного воздуха, текшей из щели, чувствовался чеснок: горностаи были близко.
Янтарка из последних сил удерживала крышу.
Терн валялся на земле, задыхаясь и мучительно кашляя. Бушмейстер, уронив лапы, глядел на потолок и дрожал от страха.
Драться оставалось только ему.
Бен схватил копье и метнулся в щель, протиснувшись в трещину в камне. Впереди смутно мелькнул свет, навстречу пахнуло холодным воздухом, и через мгновение кругом яростно завихрился снег.
Горностаи расположились у входа в нору. Самый крупный из них, явно предводитель, вперил немигающий взгляд внутрь, в темноту, глаза его сверкали, а левая передняя лапа была сжата в кулак.
Остальные двое стояли чуть позади и внимательно следили за ним.
Когда Бен выскочил из тоннеля, времени реагировать у них особо не было.
«Три горностая, — успел прикинуть Бен. — Всех трех мне не победить, но одного я могу и достать».
Он поскакал к нападавшим, и тут главный из них заметил опасность. Глаза его от удивления стали очень большими.
Один из его ассистентов прянул к Бену, распахнув алую пасть и оскалив страшные острые клыки.
Но Бен был мышью-прыгуном, с которыми эта деревенщина вряд ли сталкивалась. Он оттолкнулся от земли и одним прыжком перелетел через голову горностая. Еще в воздухе он издал воинственный вопль и нацелил копье прямо в сердце того, кто пытался сейчас похоронить Янтарку под тоннами камней и земли.
Всем своим весом он дослал копье вперед и поразил противника — и вогнал свое оружие глубоко ему в грудь, так что обоих силой удара отбросило назад, и они покатились по снегу, едва не обнявшись, словно близкие друзья.
Бен услыхал крики, полные ярости и боли. Двое других обернулись и с быстротой молнии кинулись к нему. Словно дюжина ножей воткнулась ему в бедро.
Тут раздался отчаянный писк, и в битву с воплем: «Полевки, вперед!» — вступил Бушмейстер.
Взмыв в воздух, он всем своим весом приземлился на горностая, укусившего Бена, и вонзил копье ему в ухо. Горностай завизжал от боли и, извиваясь, отпрыгнул прочь.
Бен поднялся на ноги и замахнулся копьем, но двум оставшимся противникам, судя по всему, было уже хватит. Колдун, которому они служили, погиб, а две бешеные мыши с копьями были готовы переключиться на новую цель. С криками ужаса горностаи кинулись наутек, складываясь пополам на каждом прыжке, словно огромные, толстые, мохнатые гусеницы.
Бен оглушенно сел в снег. Его задняя лапка горела и страшно болела. Никогда еще у него не было такой ужасной раны.
Но еще ужаснее была кровь у него на копье. Горностай-колдун лежал на снегу, хрипя и хватая пастью воздух, и глаза его заволакивало туманом.
На его белой груди расплылось алое пятно крови — там, куда вошло копье; часть ее попала и на Бена.
Лапой колдун зажимал рану, словно надеясь остановить утекающую жизнь.
Бен никогда еще никого не убивал. О'кей, мух он бил и пару раз наступал на паука, но чтобы большое животное…
А горностай был действительно огромным — раза в четыре длиннее Бена и раз в пять тяжелее. Бен чувствовал себя так, словно только что завалил великана.
В некотором роде это так и было: горностай-то был колдуном, и весьма могущественным.
Даже сейчас Бен опасался, что он может волшебным образом исцелиться, восстать и напасть снова. Или наколдовать какое-нибудь последнее заклятие, после которого от Бена мокрое место останется.
Бен попятился.
В воздухе все еще чувствовалась магия — невидимая, могучая, тяжелая рука, готовая ударить, смять, раздавить.
Бушмейстер, судя по всему, тоже это почувствовал. Он тревожно посмотрел вверх, потом рысцой подбежал к умирающему волшебнику и вонзил в него собственное копье — почти на всю длину!
— Аааааааааааа!! — раздался крик из недр норы.
— Янтарка? — крикнул в ответ Бен.
Янтарка ощутила смерть колдуна: давившая на нее рука разжалась, исчезла. И в тот же момент на нее обрушилась другая сила, куда более жестокая и яростная, чем хватка горностая.
Грохот раздался у нее за спиной. Камни и земля расступились, оседая и трескаясь, и Янтарка едва успела подхватить копье и отпрыгнуть: из гигантского пролома вывивался невероятный пурпурный червь.
Ничего подобного она доселе не видала. Шкура его была испещрена вздувшимися венами. Он был громаднее самого большого питона в зоомагазине и, казалось, так и пульсировал злостью.
О, она узнала его сразу. Перед ней был сам волшебник Подземного города!
Расшвыряв боками камни и грязь, червь вполз в пещеру и тут же принялся петь:
«Только не давай ему раскрыть рот…» — проскрипел у Янтарки в голове голосок леди Чернопруд.
— А ну заткнись! — яростно приказала она червю.
Она кинула в него заклинанием раньше, чем тот успел спеть первую строчку. Янтарка выбросила вперед лапку, и вдруг звук оборвался, и гигант растерянно задергался на полу.
У него исчез рот!
Словно ослепленный, он замотал головой из стороны в сторону, врезаясь в стены и поднимая тучи пыли.
Янтарка, остолбенев, глядела на дело лап своих.
Атака горностаев, конечно, была только отвлекающим маневром. Великий червь просто пытался подобраться к ней со спины.
Теперь у нее было преимущество, и Янтарка не преминула им воспользоваться. Она взмахнула лапой, словно бросая что-то, и громадные шипы тут же возникли в воздухе, словно пущенные меткой рукой копья, и вонзились в мягкую вражью плоть.
Пока червь корчился и метался по пещере, Янтарка лихорадочно придумывала что-нибудь совсем ужасное и по-настоящему смертельное, чтобы покончить с чудовищем раз и навсегда, пока он не собрался с мыслями и не наколдовал чего-нибудь в ответ.