Метла и металлический шарик - Нортон Мэри. Страница 17
— Замечательный день! — заметила она весело, разливая кофе. Она улыбнулась детям. — Чем бы нам сегодня заняться?
Лицо Кэри окаменело.
— Мы еще об этом не думали, — ответила она холодно.
— А как насчет пикника на Римских развалинах? — беспечно предложила мисс Прайс.
— Мне кажется, что Римские развалины — малоподходящее место для пикников, — возразила девочка.
Мисс Прайс взглянула на нее с удивлением.
— А что ты предлагаешь, Чарлз?
— А что будет делать Пол? — с подозрением поинтересовался Чарлз.
Мисс Прайс слегка смутилась.
— Как что, пойдет с вами. Правда, если вы отправитесь к Римским развалинам… это, пожалуй, для него далековато.
— Мне кажется, — заявил Чарлз, — мы должны отправиться туда, куда и Пола можно взять.
Мисс Прайс удивилась.
— Конечно, это было бы прекрасно. Я только подумала, что иногда вам с Кэри хочется побыть вдвоем…
— Нет, — отрезала Кэри, — мы предпочитаем быть с Полом. Всегда.
Мисс Прайс еще больше удивилась, да и Пол тоже. Его рука с ложкой, полной каши, застыла, но он не замечал, что молоко капало на пуловер.
— Пол, — окликнула его мисс Прайс. Мальчик очнулся и живенько проглотил кашу. Мисс Прайс вытерла ему пуловер. — Что ж, дети, — объявила мисс Прайс, когда завтрак был окончен, — решайте сами. А у меня с утра уроки музыки, но к ланчу я освобожусь. Пол, умойся, пожалуйста.
В ожидании Пола брат и сестра вышли в сад. Мальчик появился почти следом за ними, горланя: «Чу! Ангелы-предвестники поют». Кэри и Чарлз, не говоря ни слова, быстренько подхватили брата под руки и поволокли сквозь изгородь на луг. Они отвели его подальше от дома и усадили в высокую траву.
— Пол, — строго начала Кэри, подражая голосу тети Беатрисы, — увиливать бесполезно. Нам с Чарлзом известно все.
Пол в недоумении смотрел на брата и сестру и старался высвободить руки.
— Вы с мисс Прайс, — продолжала Кэри, — опять летали на кровати. Не отпирайся. Мы с Чарлзом все видели.
Малыш и не думал отпираться.
— Вы что, видели, как мы взлетали?
— Неважно, — мрачно отрезала Кэри.
Пол, почувствовав настроение старших, сидел тихо. Он казался понурым, словно пони, привязанный в стойле.
— Ну? Что ты на это скажешь? — поинтересовалась Кэри.
Похоже, что Полу нечего было сказать. Он как ни в чем не бывало болтал ногами, словно все это его не касалось.
— И давно вы так летаете?
— Нет, — ответил мальчуган и попытался высвободить запястья. — Мы только испробовали ее.
— Значит, это было первое испытание?
— Да.
— Ну и как она работала, нормально? — поинтересовался Чарлз уже более дружелюбно.
— Угу.
Кэри отпустила руку братишки.
— А куда вы летали?
Пол улыбнулся.
— Отвечай, Пол! — потребовала сестра. — Мы все равно дознаемся.
— А вы угадайте!
— Ну ладно. Только отвечай «да» или «нет» и можешь еще говорить «вроде того».
— Это место в Западном полушарии? — спросил Чарлз.
— Нет.
— Значит, в Восточном? — уточнила Кэри.
— Нет.
— Выходит, это было не в этом мире! — изумился Чарлз.
— Да нет, в этом, — возразил Пол.
— Тогда это должно быть либо в Восточном, либо в Западном полушарии.
— Нет, ни в чем таком мы не были.
— Он просто не знает, что такое «полушарие», — догадался Чарлз.
— Нет, я знаю, что это такое, — заупрямился Пол.
— Ну и что же?
— Это означает… это не означает Блоудич.
— Так вы туда летали!
— Ага.
— Всего лишь до Блоудич?
— Да.
— Но туда же можно пешком дойти! — удивился Чарлз.
— Мы ведь просто хотели проверить, работает она или нет, — объяснил Пол.
— Это была твоя идея?
— Нет. Это мисс Прайс меня попросила. Она сказала: «Давай-ка его немного повернем, не думаю, что она заработает».
— Заклинания не устаревают, — заявила Кэри.
— Откуда ты знаешь? — изумился Чарлз.
— Это очевидно, — объяснила девочка.
Дети немного помолчали. Потом Кэри сказала примирительно:
— Я понимаю, как это произошло. Но все же это нечестно. Мне всегда казалось несправедливым, что Пол может навинчивать шарик.
— Но это же был его шарик! — возразил Чарлз. — Без спору, без драки. Многие бы все отдали за такой волшебный шарик, кто бы его не вертел.
— Пожалуй, — согласилась Кэри. — Я знаю. Но раз они его уже испробовали, значит, теперь наша очередь. Мисс Прайс может поступать, как ей вздумается, но мы-то никогда не говорили, что забросили колдовство.
— Как мы сможем это осуществить? — засомневался Чарлз. — Ведь кровать-то в комнате мисс Прайс!
Девочка перебросила косичку за спину.
— Я просто отправлюсь к мисс Прайс и спрошу ее напрямик.
Чарлз уважительно промолчал.
— И еще, — продолжала Кэри, — помните, когда мисс Прайс объясняла нам заклинание, она сказала, что если повернуть шарик в обратную сторону, то можно попасть в прошлое. Мне кажется, она должна позволить нам хоть разок слетать в прошлое. А уж потом, как знать, мы, может, и оставим колдовство — на время, — добавила она, — хотя я не понимаю, кому от этого будет польза. Колдовство можно было бы использовать для обороны или что-нибудь в этом роде…
— Одумайся, Кэри! — заволновался Чарлз.
Кэри, слегка смутившись, сорвала лист щавеля и задумчиво принялась его жевать.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась она немного погодя. На минуту ей представились огнедышащие драконы, изрыгающие ядовитый газ, и целые армии, по мановению волшебной палочки превращающиеся в мышей. Это было бы ужасным безумием! Представьте, что, скажем, чей-то брат возвращается с войны в виде белой мыши и его потом всю жизнь держат в клетке на столе в гостиной. А как вы приколете мыши на грудь медаль за боевые заслуги?
— Вот видишь, — заметил Чарлз, — мисс Прайс все же в чем-то права. Во всем хороша мера.
— Я понимаю, — согласилась девочка. — Только не знаю, кому повредит, если мы разок слетаем в прошлое.
— Что ж, спросить, по крайней мере, можно, — сказал Чарлз.
После ужина дети обступили мисс Прайс. Она выслушала их доводы и, хотя и признала справедливость их слов, но только вскидывала руки и приговаривала: «О боже! О боже!»
Дети пытались переубедить ее. Они старались говорить очень рассудительно и здраво.
— Всего-навсего один полет, мисс Прайс, а потом мы и думать об этом забудем! Жаль ведь упускать возможность побывать в прошлом.
— Эта затея мне не по душе, — твердила мисс Прайс. — Не нравится и все. Случись что — я даже не смогу вас вызволить оттуда, я ведь сожгла все свои книги!
— Не может быть! — ужаснулась Кэри.
— Да, я сожгла их, — призналась бедняжка мисс Прайс, — они были слишком секретные.
— А наизусть вы ничего не помните?
— Ничего стоящего. Один-два пустяка… Боже, что я наделала! Я ведь только хотела посмотреть из любопытства — действует ли заклинание. Я и подумать не могла, что все начинается по новой.
— Ну, пожалуйста, разрешите нам попробовать, — умоляла Кэри. — Один разочек, мы потом больше никогда не будем вас просить. Мы ведь держали свое слово: мы никому не проболтались, что вы колдунья, и теперь если вы нам не позволите еще раз воспользоваться вашим колдовством, то и мы не станем хранить вашу тайну…
— Кэри! — воскликнула мисс Прайс. Она встала. Ее глаза странно заблестели, а длинный нос стал длиннее и тоньше, подбородок заострился. Кэри в ужасе отшатнулась.
— О, мисс Прайс! — испуганно пролепетала она.
— Если бы я могла представить, — начала мисс Прайс, склонившись над испуганной девочкой, если бы я хоть на минуту тогда могла представить!
— Не надо так говорить, — всхлипнула Кэри, — мы никому не разболтаем. Мы ведь обещали, и мы так вас любим! Но, — добавила она дерзко, — долг платежом красен.
Мисс Прайс еще некоторое время не сводила глаз с девочки, а затем бессильно опустилась на стул. Руки ее ладонями вверх лежали на коленях. Она вдруг погрустнела и осунулась.