Первый ключ - Мур Улисс. Страница 19
— Мой отец? — осторожно спросил Рик.
— О нет! — ответил Леонардо. — Мы нашли её в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году. И твой отец не имел к ней никакого отношения. Во всяком случае, тогда.
Это простое замечание насторожило Рика.
— Рыбак, который нашёл шкатулку, увидев инициалы семьи Мур, не смог отнести её на виллу «Арго», потому что в то время там никто не жил и она была заперта. Рыбак отнёс её в усыпальницу и забыл про это.
— И шкатулку нашли мы, ребята, — заключил Нестор.
— А что в ней было?
Мужчины переглянулись, видимо решая, нарушить ли давнюю клятву беречь тайну.
Наконец Леонардо сказал:
— Семь ключей: лошадь, лев, мамонт, кот, обезьяна, кит и дракон. С волнением, бережно прикасаясь к ним, мы передавали их друг другу, сидя на траве в Черепаховом парке. «Это и есть сокровище, о котором я говорила», — сказала тогда Клитемнестра, ласково тронув ключи.
— И что вы с ними сделали?
— То, что только и могла сделать наша ребячья компания, — ответил Леонардо. — Мы разделили их между собой, поклявшись в вечной верности нашему приключению, с тем чтобы никто больше не завладел ими. Я выбрал ключ с головкой в виде мамонта.
— Блэк — коня… — прибавил Нестор.
— Клитемнестра — кота, которого передала потом Обливии.
— Питер Дедалус — льва, — догадался Рик.
— Отец Феникс — обезьяну, Калипсо — кита.
— А ты? — обратился Рик к Нестору.
— Дракона.
Все помолчали, потом Рик спросил:
— А другие ключи? Четыре ключа от виллы «Арго» с головкой в виде волка, хамелеона, оленя и дятла?
— Их не оказалось в шкатулке.
— А где же они тогда?
— Мы ждали, — ответил Нестор.
— Чего?
— Пока вилла «Арго» обретёт нового хозяина.
— Четыре ключа появились спустя двенадцать лет, — продолжал после долгого раздумья садовник. — Когда дедушка умер и мы переехали сюда с моим отцом, вскоре пришла посылка, на которой было написано: «Глубокоуважаемому владельцу виллы „Арго“». И отец велел мне открыть её.
Рик удивился:
— Но то же самое произошло и с нами!
— Совершено верно, — печально улыбнулся Нестор.
Рик взял часы, лежавшие на столе:
— И какое отношение ко всему этому имеет мой отец?
— Шкатулка с семью ключами найдена на берегу, — заговорил Леонардо, — потому что кто-то выбросил её в море. Или же потому, что кто-то спрятал её там.
— Раймонд Мур? — спросил Рик.
— По каким-то нам неведомым причинам человек, который обнаружил Двери времени и ключи от них, не пожелал, чтобы другие воспользовались ими.
— Точно так же как поступили и вы, — заметил Рик. — Железная дорога, дорожные указатели, разбитое шоссе, туристические путеводители…
— Совершенно верно.
— Как глупо… — согласился Леонардо, качая головой.
— Почему? — поинтересовался Рик.
— Потому что не следовало этого делать, — ответил смотритель маяка.
Нестор взял его за руку:
— Давай не будем спорить, что нужно было и чего не нужно было делать.
— А… не будем? — рассердился Леонардо. — Может, ждёшь, что похвалю тебя, скажу: ах, какой молодец, что отнимал у нас столько сил, заставляя искать географические карты, дорожные схемы, открытки, упоминания о Килморской бухте и стихи о ней не только в наше время, но и всюду, куда вели Двери времени?
— Как, например, в библиотеке в земле Пунто, — сказал Рик, неожиданно вспомнив все пометки, касавшиеся Улисса Мура, и испорченные, недоступные карты Килморской бухты.
— Да, и это тоже! — с гневом произнёс смотритель маяка.
— Леонардо, хватит! Мы работали, а ты…
— А я — что? — вскипел Минаксо, наклоняясь всем корпусом к Нестору.
Садовник не отодвинулся. Напротив, тоже подался навстречу Леонардо, так что они едва не столкнулись лбами над столом.
У Нестора вздулись вены на висках.
— Ты упрямо продолжал… убивать людей из-за Дверей времени! Я же…
И тут раздался стук в дверь.
Все трое — Рик, Нестор и Леонардо — вздрогнули. Спорщики отстранились друг от друга, удивившись, а рыжеволосый мальчик огляделся, словно возвратился откуда-то в реальный мир, и посмотрел на часы.
— Ох, как плохо… Мама, наверное, уже ищет меня! — спохватился он.
Нестор взял со стола карту и картину, собираясь спрятать их в сундук. Леонардо поднялся и направился к двери, чтобы открыть её, как сделал это несколько часов назад, когда в неё постучал сначала Рик, а спустя некоторое время и Фред Засоня.
— Не знал, Нестор, что ты созвал гостей… — усмехнулся он, подходя к двери, распахнул её… и открыл от изумления рот.
— Да проглотит меня кит… — с волнением произнёс он.
— Кто там, Леонардо? — крикнул Нестор из комнаты.
— …если этот бородатый реликт не Блэк Вулкан! — громко закричал смотритель маяка.
Услышав это, Фред Засоня приоткрыл один глаз, раздумывая, стоит ли открывать и другой.
— Привет, Леонардо! — воскликнул Блэк Вулкан, обнимая его. — Вижу, вы помирились, в таком случае…
Вместе с ним в дом вошла китаянка в синей шёлковой одежде.
— …можно узнать, что тут происходит? И кто те незнакомцы, что живут на вилле «Арго»? А ты почему здесь? Ах, извините, познакомьтесь, это Цан-Цан, моя помощница. Послушайте, я прочёл послание Питера, и…
И только тут вулканический железнодорожник из Килморской бухты увидел Рика. Остановился и, уперев руки в бока, потребовал у него ответа:
— А ты кто ещё такой?
ГЛАВА 14
НА ПОМОЩЬ!
В тёмной тюремной камере Джулия ужасно замёрзла и не могла припомнить, чтобы когда-нибудь ей доводилось пережить что-либо подобное.
О том, где оказалась, она могла судить лишь по немногим неприятным ощущениям: сырой и холодный каменный пол, замызганная дверь, густой мох, застилавший единственное оконце в камере, беспрестанно льющаяся где-то у дальней стены вода, спёртый, застоявшийся воздух и отвратительный запах, исходящий из отхожего места прямо в полу.
Такими же неприятными были и звуки: старый вор шаркал ногами, перемещаясь из угла в угол, посмеивалась в темноте Обливия, а Манфред время от времени злобно лупил кулаками в стену.
Джулия старалась не реагировать на всё это, чтобы не поддаться ужасному страху, который может окончательно лишить спокойствия и хладнокровия.
Что она могла сделать, чтобы выбраться отсюда?
Только одно, постоянно повторяла она себе, только одно — надеяться на Джейсона.
— Кто это такой? — спросила вдруг Обливия, кивнув на Ригоберто, который ползал по комнате, словно какое-то пресмыкающееся.
Девочка гордо подняла голову. Впервые за всё время знакомства с Обливией она не услышала в её голосе насмешки и презрения. Он звучал ровно и спокойно, даже доброжелательно.
Джулия долго молчала, соображая, ответить или нет. Если промолчать, возможно, Обливия не придаст этому значения и заведёт разговор с Манфредом. Но раз уж они все четверо оказались в одной камере и их ждёт одинаковая судьба, может быть, стоит немного сблизиться с Обливией, хотя бы на словах.
— Не знаю, — ответила Джулия.
Деревянные нары, где лежала Обливия, скрипнули.
— Но вас ведь вместе привели сюда?
— Старик шёл следом за мной, — объяснила девочка. — И когда солдаты арестовали меня, схватили и его.
— Солдаты! Уф! Это же полицейские! — опять прозвучал в темноте приглушённый голос Манфреда и послышался удар кулаком в стену.
— Что толку ломать себе пальцы, олух! — заметила Обливия, поднимаясь.
Это замечание так поразило Джулию, что она даже улыбнулась.
Обливия прошла к окну, в которое проникало немного лунного света. Её было не узнать. Худая, осунувшаяся, тёмные круги на скулах и под глазами, обычно живыми и блестящими, встрёпанная, с обломанными ногтями на руках. Её тренированная в гимнастическом зале фигура в такой же грубой монашеской рясе, в какую обрядили и Джулию, выглядела ужасно.